Footnote 398:[ (return) ] Naé’le. Boggy ground; a swamp, such as pitted the summit of Kauai’s central mountain mass, Waiáleále.

Footnote 399:[ (return) ] A’a lewalewa. Aerial roots such as are put forth by the lehua trees in high altitudes and in a damp climate. They often aid the traveler by furnishing him with a sort of ladder.

Footnote 400:[ (return) ] U’i elua. Literally two beauties. One interpreter says the reference is to the arms, with which one pulls himself up; it is here rendered “flanks.”

Footnote 401:[ (return) ] Ki-ki’i ka ua i ka nana keia, la. The meaning of this passage is obscure. The most plausible view is that this is an exclamation made by one of the two travelers while crouching for shelter under an overhanging bank. This one, finding himself unprotected, exclaims to his companion on the excellence of the shelter he has found, whereupon the second man comes over to share his comfort only to find that he has been hoaxed and that the deceiver has stolen his former place. The language of the text seems a narrow foundation on which to base such an incident. A learned Hawaiian friend, however, finds it all implied in this passage.

[Translation.]

Song

Perilous, steep, is the climb to Hanalei woods;

To walk canny footed over its bogs;