The next letter is dated June 27th, '92, 25th year of Meiji.

"Dear sister, I love you a little bit more on hearing that you are little. The smaller you are the more I will be fond of you. As for marriage being a damper upon affection between kindred, it is true only of Occidental marriages. The Japanese wife is only the shadow of her husband, infinitely unselfish and naïve in all things....

"If you want me to see you soon, you must pray to the Occidental gods to make me suddenly rich. However, I doubt if they have half as much influence as the gods of Japan,—who are helping me to make a bank account as fast as honest work can produce such a result. I have no babies; and don't expect to have, and may be able to cross the seas one of these days to linger in your country a while. But really I don't know. I drift with the current of events.

"As for my book on Japan,—my first book,—there is much to do yet,—it ought to be out in the Fall. It will be called "Glimpses of Unfamiliar Japan," and will treat of strange things.

"I would like to see you very much; for you are too tantalizing in your letters, and tell me nothing about your inner self. I want to find out what the angel shut up in your heart is like. No doubt very sweet, but I would like to pull it out, and stroke its wings, and make it chipper a little. As for the little ones, make them love me; for if they see me without previous discipline, they will be afraid of my ugly face when I come—I send you a photo of one-half of it, the other is not pleasant, I assure you: like the moon, I show only one side of myself. In Spanish countries they call me Leucadio—much easier for little folk to pronounce. By the way, you never gave me your address,—sign of impulsive haste, like my own.

"With best love,
"Lafcadio Hearn."

Then in January, 1903, he writes again, "Your kind sweet letter reached me at Christmas time, where there is no Christmas. Don't you know that you are very happy to be able to live in England? I am afraid you do not. Perhaps you could not know without having lived much elsewhere.... Your photo has come. The same eyes, the same chin, brow, nose: we are strangely alike—excepting that you are very comely, and I very much the reverse—partly by exaggeration of the traits which make your face beautiful, and partly because I am disfigured by the loss of an eye—punched out at school.... Won't you please give my kindest thanks to your husband for the pains he has taken to please me! I hope to meet him some day, and thank him in person, if I don't leave my bones in some quaint and curious Buddhist cemetery out here...."

The wonderful series of letters to Professor Hall Chamberlain, recently published by Miss Bisland, are also written from Kumamoto and Kobe, and to a great extent run simultaneously with those to his sister. He had a habit of repeating himself; the same expressions, the same quotations, appear in both series, and sometimes are again repeated in his published essays. When struck by an idea or incident, it seems as if he must impart it as something noteworthy to every one with whom he was holding communion. He gives, for instance, the same account to his sister of the routine of his Japanese day as related to Professor Hall Chamberlain and Ellwood Hendrik.

We can imagine his rigidly Protestant Irish relations amidst the conventional surroundings of an Irish country house, following minutely the services of the established church as preached to them by their local clergyman, utterly bewildered in reading the description of the outlandish cult to which he, their relation, subscribed in Japan. The awakening to the rising of the sun with the clapping of hands of servants in the garden, the prayers at the Butsudan, the putting out the food for the dead, all the strange, quaint customs that mark the passing of the day in the ancient Empire of Nippon. Not by thousands of miles only was he separated from his occidental relations, but by immemorial centuries of thought.