We have to repeat that our work is far from being perfect, even complete, on account of lack of sufficient time. Owing to the same circumstance, many errors in printing have crept into this book, which we have tried to correct at the end under the heading Errata. But we sincerely admit that not all of the mistakes that may be found in this book are to be assigned to lack of time. Like any other product of human industry, this work bears marks of errors arising from the two sources pointed out by Horace
quas aut incuria fudit,
Vut humana parum cavit natura.
[[VII]]
Acknowledgement is hereby made for the help rendered by Messrs. W. W. Marquardt, Div. Superintendent of Schools of Leyte, P.I., Fred Shoemaker, and H. W. Halbourg, in correcting part of the proof, and for the collaboration of Mr. Henry E. Neibert, Former American Teacher of Jaro, Leyte, P.I. whose knowledge of both tongues, English and Bisayan, added much material to the work.
Hoping that this little volume may be of interest and real help, it is offered to an indulgent public for what it is worth.
Norberto Romualdez
Takloban, Province of Leyte,
Philippine Islands.
November 8, 1908. [[IX]]
[1] We write Bisayan, and not Visayan for the reason, among others, that there is no V or sound of V in our dialect, and that there seems to be no necessity for changing in English the B of the original Bisayâ into V. [↑]