| úpa | (reward) | upá | (rice chaff). |
The grave and angular, by their nature, are only used upon words ending in a vowel, and then only upon the last vowel. Examples:
| dacò | (large), | dacô | (larger) |
PUNCTUATION.
The signs of punctuation in Bisayan are the same as those in English, the rules for the use of the period (.), colon (:), semicolon (;), comma (,), parenthesis (), dash (—), quotation marks (“ ”) and apostrophe (’) being identical. [[4]]
But the rules are different for the use of the interrogation and exclamation points, and hyphen.
In Bisayan, the Spanish way is followed in using two points of interrogation and two of exclamation, the one at the beginning of the question or exclamation (¿) (¡), and the other at the ending (?) (!).
While the hyphen (-) is also used in Bisayan to connect parts of a word divided at the end of a line, and to connect two or more nouns, adjectives, or particles, so as to form them into a single compound, it has an additional use which is to separate distinctly the syllables of certain words that would have a different meaning or none at all without the said separation. Examples:
| sál-ong | (to hook) | sálong | (resin) |
| súl-ay | (belching of an infant) | súlay | (prop) |
| bac-ad | (to unroll) | ||
| os-og | (to draw near from afar) | ||
| im-im | (lip) | ||
| sid-ap | (to look at) | ||
| san-o | (when, future) | ||
| cacan-o | (when, past)[1] | ||