George Meredith,
Love in the Valley;

or Shakespeare’s

“This precious stone set in the silver sea;”

or many of the lines in Marlowe’s ‘smooth song’ “Come live with me, and be my love.” Of its deliberate elimination an instance is furnished by John Thelwall’s English Song without a Sibilant, entitled “The Empire of the Mind,” in which the last of the four stanzas runs:—

But when to radiant form and feature,
Internal worth and feeling join
With temper mild and gay goodnature,—
Around the willing heart, they twine
The empire of the mind.


πεφυλαγμένως, εἰσὶ δ’ οἳ καὶ ἀσίγμους ὅλας ᾠδὰς ἐποίουν·
δηλοῖ δὲ τοῦτο καὶ Πίνδαρος ἐν οἷς φησι·

πρὶν μὲν εἷρπε σχοινότενειά τ’ ἀοιδὰ διθυράμβω
καὶ τὸ σὰν κίβδηλον ἀνθρώποις.

τριῶν δὲ τῶν ἄλλων γραμμάτων ἃ δὴ διπλᾶ καλεῖται τὸ ζ̄ 5
μᾶλλον ἡδύνει τὴν ἀκοὴν τῶν ἑτέρων· τὸ μὲν γὰρ ξ̄ διὰ τοῦ
κ̄ καὶ τὸ ψ̄ διὰ τοῦ π̄ τὸν συριγμὸν ἀποδίδωσι ψιλῶν ὄντων
ἀμφοτέρων, τοῦτο δ’ ἡσυχῇ τῷ πνεύματι δασύνεται καὶ ἔστι
τῶν ὁμογενῶν γενναιότατον. καὶ περὶ μὲν τῶν ἡμιφώνων
τοσαῦτα. 10
τῶν δὲ καλουμένων ἀφώνων ἐννέα ὄντων τρία μέν ἐστι
ψιλά, τρία δὲ δασέα, τρία δὲ μεταξὺ τούτων· ψιλὰ μὲν τὸ
κ̄ καὶ τὸ π̄ καὶ τὸ τ̄, δασέα δὲ τὸ θ̄ καὶ τὸ φ̄ καὶ τὸ χ̄,
κοινὰ δὲ ἀμφοῖν τὸ β̄ καὶ τὸ γ̄ καὶ τὸ δ̄. φωνεῖται δὲ
αὐτῶν ἕκαστον τρόπον τόνδε· τρία μὲν ἀπὸ τῶν χειλῶν 15
ἄκρων, ὅταν τοῦ στόματος πιεσθέντος τὸ προβαλλόμενον
ἐκ τῆς ἀρτηρίας πνεῦμα λύσῃ τὸν δεσμὸν αὐτοῦ. καὶ
ψιλὸν μέν ἐστιν αὐτῶν τὸ π̄, δασὺ δὲ τὸ φ̄, μέσον δὲ ἀμφοῖν
τὸ β̄· τοῦ μὲν γὰρ ψιλότερόν ἐστι, τοῦ δὲ δασύτερον. μία
μὲν αὕτη συζυγία τριῶν γραμμάτων ἀφώνων ὁμοίῳ σχήματι 20
λεγομένων, ψιλότητι δὲ καὶ δασύτητι διαφερόντων. τρία δὲ
ἄλλα λέγεται τῆς γλώττης ἄκρῳ τῷ στόματι προσερειδομένης
κατὰ τοὺς μετεώρους ὀδόντας, ἔπειθ’ ὑπὸ τοῦ πνεύματος