There are writers who used actually to compose entire odes without a sigma. Pindar shows the same feeling when he writes:—
Ere then crept in the long-drawn dithyrambic song,
And san that rang false on the speaker’s tongue.[130]
Of the three other letters which are called “double,” ζ falls more pleasurably on the ear than the others. For ξ and ψ give the hiss in combination with κ and π respectively, both of which letters are smooth, whereas ζ is softly rippled by the breath and is the noblest of its class. So much with regard to the semi-vowels.
Of the so-called “voiceless letters,” which are nine in number, three are smooth, three rough, and three between these. The smooth are κ, π, τ; the rough θ, φ, χ; the intermediate, β, γ, δ. They are severally pronounced as follows: three of them (π, θ, β) from the edge of the lips, when the mouth is compressed and the breath, being driven forward from the windpipe, breaks through the obstruction. Among these π is smooth, φ rough, and β comes between the two, being smoother than the latter and rougher than the former. This is one set of three mutes, all three spoken with a like configuration of our organs, but differing in smoothness and roughness. The next three are pronounced by the tongue being pressed hard against the extremity of the mouth near the upper teeth, then being blown
1 καὶ REF: om. PMVs || ὅλας [ὠιδὰ]ς cum litura F, E: ὅλας αὐδὰς R: ὠιδὰς ὅλας P, MVs 2 δηλοῖ ... (4) ἀνθρώποις om. R || τοῦτο καὶ EF: τοῦτο PVs 3 ἧρπε F: ἦρχε MV: ἤριπε EPs || σχοινοτενεῖ[ατα] οἶδα cum rasura F: σχοινοτονει [-τενὴς ἀδα M] φωνήεντα P, V: σχοινοτενῆ φωνήεντα Es || διθυράμβου F: διθυράμβων EPMVs: om. Athenaeus 4 κίβδηλον EF Athenaeus: κίβδαλον PMVs || ἀνθρώποις EFM: ἄνθρωποι PVs 7 καὶ τὸ ψ̄ RE: τὸ δὲ ψ̄ FPMVs 11 καλουμένων RPMVs: om. EF 14 ἐκφωνεῖται MVs 16 ἄκρων RFM: ἄκρων τὸ π̄ καὶ τὸ φ̄ καὶ τὸ β̄ EPVs || τό τε P 17 τὸ πνεῦμα P || θεσμὸν R 18 αὐτῶν] αὐτοῦ P 23 μετεώρους REF: μετεωροτέρους PMVs
1. Athenaeus quotes the lines of Pindar (ll. 3, 4 infra) in x. 455 C and in xi. 467 B. The former passage closely illustrates Dionysius’ remarks: Πίνδαρος δὲ πρὸς τὴν ἀσιγμοποιηθεῖσαν ᾠδήν, ὡς ὁ αὐτός φησι Κλέαρχος, οἱονεὶ γρίφου τινὸς ἐν μελοποιίᾳ προβληθέντος, ὡς πολλῶν τούτῳ προσκρουόντων διὰ τὸ ἀδύνατον εἶναι ἀποσχέσθαι τοῦ σίγμα καὶ διὰ τὸ μὴ δοκιμάζειν, ἐποίησε·
πρὶν μὲν εἷρπε σχοινοτένειά τ’ ἀοιδὰ
καὶ τὸ σὰν κίβδηλον ἀνθρώποις.
ταῦτα σημειώσαιτ’ ἄν τις πρὸς τοὺς νοθεύοντας Λάσου τοῦ Ἑρμιονέως τὴν ἄσιγμον ᾠδήν, ἥτις ἐπιγράφεται Κένταυροι, καὶ ὁ εἰς τὴν Δήμητρα δὲ τὴν ἐν Ἑρμιόνῃ ποιηθεὶς τῷ Λάσῳ ὕμνος ἄσιγμός ἐστιν, ὥς φησιν Ἡρακλείδης ὁ Ποντικὸς ἐν τρίτῳ περὶ μουσικῆς, οὗ ἐστιν ἀρχή·
Δάματρα μέλπω Κόραν τε Κλυμένοι’ ἄλοχον.