δεινὸν δ’ ἀμφ’ Ἀχιλῆα κυκώμενον ἵστατο κῦμα,
ὤθει δ’ ἐν σάκεϊ πίπτων ῥόος, οὐδὲ πόδεσσιν
εἶχε στηρίξασθαι.

ἀραττομένων δὲ περὶ πέτρας ἀνθρώπων ψόφον τε καὶ μόρον 10
οἰκτρὸν ἐπιδεικνύμενος, ἐπὶ τῶν ἀηδεστάτων τε καὶ κακοφωνοτάτων
χρονιεῖ γραμμάτων, οὐδαμῇ λεαίνων τὴν κατασκευὴν
οὐδὲ ἡδύνων·

σύν τε δύω μάρψας ὥστε σκύλακας ποτὶ γαίῃ
κόπτ’· ἐκ δ’ ἐγκέφαλος χαμάδις ῥέε, δεῦε δὲ γαῖαν. 15

πολὺ ἂν ἔργον εἴη λέγειν, εἰ πάντων παραδείγματα βουλοίμην
φέρειν ὧν ἄν τις ἀπαιτήσειε κατὰ τὸν τόπον τόνδε· ὥστε ἀρκεσθεὶς
τοῖς εἰρημένοις ἐπὶ τὰ ἑξῆς μεταβήσομαι. φημὶ δὴ τὸν
βουλόμενον ἐργάσασθαι λέξιν καλὴν ἐν τῷ συντιθέναι τὰς
φωνάς, ὅσα καλλιλογίαν ἢ μεγαλοπρέπειαν ἢ σεμνότητα περιείληφεν 20
ὀνόματα, εἰς ταὐτὸ συνάγειν. εἴρηται δέ τινα περὶ
τούτων καὶ Θεοφράστῳ τῷ φιλοσόφῳ κοινότερον ἐν τοῖς περὶ

[165]

And even as Wintertide torrents down-rushing from steep hill-sides
Hurl their wild waters in one where a cleft of the mountain divides.[145]

When he depicts a hero, though heavy with his harness, putting forth all his energies against an opposing stream, and now holding his own, now being carried off his feet, he will contrive counter-buffetings of syllables, arresting pauses, and letters that block the way:—

Round Achilles the terrible surge towered seething on every side,
And a cataract dashed and crashed on his shield: all vainly he sought
Firm ground for his feet.[146]

When men are being dashed against rocks, and he is portraying the noise and their pitiable fate, he will linger on the harshest and most ill-sounding letters, altogether avoiding smoothness or prettiness in the structure:—

And together laid hold on twain, and dashed them against the ground
Like whelps: down gushed the brain, and bespattered the rock-floor round.[147]