it will precisely correspond to μήτε μικρὸν ὁρῶντά τι καὶ φαῦλον ἁμάρτημα, ἑτοίμως οὕτως ἐπὶ τούτῳ. What follows is like an iambic trimeter docked of its final foot, προάγειν ἐμαυτὸν εἰς ἀπέχθειαν. It will be complete if a foot is added and it takes this shape:—

προάγειν ἐμαυτὸν εἰς ἀπέχθειάν τινα.

Are we once more to neglect these facts as if they were brought about not on purpose but by accident? What, then, is the significance of the next clause to this? For this too is a correct iambic trimeter line—

ἀλλ’ εἴπερ ἆρ’ ὀρθῶς ἐγὸ λογίζομαι,

if the connective ἄρα has its first syllable made long, and if further—by your leave!—the words καὶ σκοπῶ are regarded as

1 καὶ P: εἰ δὲ καὶ M: ἐὰν καὶ V 4 δυεῖν P: δυοῖν MV 5 μέτρων V et suprascr. ῥυθμῶν M: μερῶν P 6 εἰ γὰρ τὸ Sauppius: εἰ γέ τοι P: καὶ τὸ M: γάρ τοι V 7 τις PV: om. M 8 ἦν ἀτέρα] ἑτέρα νῦν PM: ἑτέραν ὗν V: correxit Blomfieldius: ἀτέρα Seidlerus || ποτα add. Usenerus 10-11 τοῦδε τοτ’ P, i.e. τουδεί ὅτ’: τοῦδε ὅτ’ MV 13 τοὺς PM: τούς τε V || ἐκλαβὼν Sauppius: ἐκβαλῶν P: ἐμβαλὼν MV 15 ἑτέρα νῦν PM: ἑτέραν ϋν V: cf. adnot. ad l. 8 supra 21 πόδα προσλαβὸν PM: προσλαβὸν πόδα V || τοιοῦτο P: τοιοῦτον MV 22 τινά PM: τινι V 24 γενόμεν(ον); P 25 ἰάμβιων P: ἰάμβειον MV 26 ἄρ’ P, V: ἄρα M 27 ἄρα compendio P

8. ‘For no other girl, O bridegroom, was like unto her.’—Usener’s insertion of ποτα, here and in l. 15 infra, will secure metrical correspondence between this passage and that of Demosthenes. Blass would attain the same result by reading ἁμάρτημ’ ἰταμῶς in the passage of Demosthenes. If ἁμάρτημ’ ἑτοίμως be read (as in the best texts of Demosthenes), then the choice will be to suppose either (1) that the first syllable of ἑτοίμως is to be suppressed in the ‘scansion’, or (2) that Dionysius has pressed his case too far and that it is just by means of this extra syllable that Demosthenes escapes any unduly poetical rhythm.

26. The scansion here supports those manuscripts which give ἆρ’ in [252] 8.

For ἆρα as being “in Poets sometimes much like ἄρα” see L. & S. s.v. (with the examples there quoted).

28. νὴ Δία: cp. μὰ Δία in [260] 25. The general sense of the passage is well brought out in the Epitome: καὶ ἔτι τὸ “καὶ σκοπῶ” παρεμπεσὸν ἐπισκοτούμενον τὸ μέτρον ἠφάνισε.