6. ἠλίθιος: a slight word-play on ἄθλιος in [262] 23 supra may be intended.

14. φθόνῳ καὶ χρόνῳ: the word-play might be represented in English by some such rendering as “submitting himself to the revision of those scrutineers of all immortality, the tooth of envy and the tooth of time,” or (simply) “envious tongues and envious time.” To such jingles Dionysius shows himself partial in the C.V. (cp. note on [64] 11 supra). It may be that, in his essay on Demosthenes, he omits the words φθόνῳ καί deliberately and on the grounds of taste; but the later version differs so greatly from the earlier that not much significance can be attached to slight variations of this kind.

18. γραπτοῖς, ‘mere mechanical writing,’ ‘scratching,’ ‘scribbling.’

21. For this period of ten years cp. Long. de Sublim. iv. 2, and also Quintil. x. 4. 4. Quintilian writes: “temporis quoque esse debet modus. nam quod Cinnae Smyrnam novem annis accepimus scriptam, et Panegyricum Isokratis, qui parcissime, decem annis dicunt elaboratum, ad oratorem nihil pertinet, cuius nullum erit, si tam tardum fuerit, auxilium.” In using the words “qui parcissime” Quintilian may have had the present passage of the C.V. in mind.

26. δέλτον, ‘tablet’: originally so called because of its delta-like, or triangular, shape.


εὑρεθῆναι ποικίλως μετακειμένην τὴν ἀρχὴν τῆς Πολιτείας
ἔχουσαν τήνδε “Κατέβην χθὲς εἰς Πειραιᾶ μετὰ Γλαύκωνος
τοῦ Ἀρίστωνος.” τί οὖν ἦν ἄτοπον, εἰ καὶ Δημοσθένει
φροντὶς εὐφωνίας τε καὶ ἐμμελείας ἐγένετο καὶ τοῦ μηδὲν
εἰκῇ καὶ ἀβασανίστως τιθέναι μήτε ὄνομα μήτε νόημα; πολύ 5
τε γὰρ μᾶλλον ἐμοὶ δοκεῖ προσήκειν ἀνδρὶ κατασκευάζοντι
λόγους πολιτικοὺς μνημεῖα τῆς ἑαυτοῦ δυνάμεως αἰώνια μηδενὸς
τῶν ἐλαχίστων ὀλιγωρεῖν, ἢ ζῳγράφων τε καὶ τορευτῶν
παισὶν ἐν ὕλῃ φθαρτῇ χειρῶν εὐστοχίας καὶ πόνους ἀποδεικνυμένοις
περὶ τὰ φλέβια καὶ τὰ πτίλα καὶ τὸν χνοῦν καὶ 10
τὰς τοιαύτας μικρολογίας κατατρίβειν τῆς τέχνης τὴν ἀκρίβειαν.
τούτοις τε δὴ τοῖς λόγοις χρώμενος δοκεῖ μοί τις ἂν οὐδὲν
ἔξω τοῦ εἰκότος ἀξιοῦν καὶ ἔτι ἐκεῖνα εἰπών, ὅτι μειράκιον
μὲν ὄντα καὶ νεωστὶ τοῦ μαθήματος ἁπτόμενον αὐτὸν οὐκ
ἄλογον πάντα περισκοπεῖν, ὅσα δυνατὰ ἦν εἰς ἐπιτήδευσιν 15

[267]

death, with the beginning of the Republic (“I went down yesterday to the Piraeus together with Glaucon the son of Ariston”[193]) arranged in elaborately varying orders. What wonder, then, if Demosthenes also was careful to secure euphony and melody and to employ no random or untested word or thought? For it appears to me far more reasonable for a man who is composing public speeches, eternal memorials of his own powers, to attend even to the slightest details, than it is for the disciples of painters and workers in relief, who display the dexterity and industry of their hands in a perishable medium, to expend the finished resources of their art on veins and down and bloom and similar minutiae.