ἐπιτήδευσις. [70] 6, [212] 19. Pains, study. Lat. studium, industria.
ἐπιτρόχαλος. [180] 14. Running, tripping. Lat. velox, volubilis. Cp. de Demosth. c. 40 ἐπιτρόχαλος δή τις γίνεται καὶ καταφερὴς ἡ ῥύσις τῆς λέξεως, ὥσπερ κατὰ πρανοῦς φερόμενα χωρίου νάματα μηδενὸς αὐτοῖς ἀντικρούοντος.—In Hom. Il. iii. 213 ἐπιτροχάδην = trippingly, unfalteringly.
ἐπιτυχής. [268] 13. Successful. Lat. voti compos.
ἐπιφέρειν. [88] 16. To quote. Lat. citare, laudare, proferre. Cp. Demetr. p. 281.
ἐποποιός. [194] 2, [236] 15. Epic poet. Lat. poëta epicus. So τὰ ἔπη ([270] 19) = versus epici.
ἐποχή. [204] 2. Delay, suspense. Lat. impedimentum, retentio.
ἐπῳδός. [194] 12, [278] 9. After-song, coda, epode. In this sense (that of the part of a lyric ode which is sung after the strophe and antistrophe) the word is feminine. In [194] 20, if the masculine ὀλίγοις is rightly read, the special meaning of ἐπῳδός will be refrain, burden: a meaning somewhat nearer that of the Latin epodos.
ἐρείδειν. [142] 13. To thrust. Lat. trudere. So ἔρεισις [204] 4. In [210] 16 ἐρείδεσθαι = to be firmly planted.
ἑρμηνεία. [66] 18, [76] 9, [78] 19, [84] 11, [172] 17, [182] 5. Expression, style. Lat. elocutio. The word appears in the title of the treatise περὶ ἑρμηνείας which passes under the name of Demetrius. So ἑρμηνεύειν (to express) in [76] 9, [186] 18, [204] 8, [260] 20. Cp. Demetr. p. 282 (s.v. ἑρμηνεία and ἑρμηνεύειν).
ἐτυμολογία. [160] 6. Etymology: with reference to Plato’s Cratylus. For Latin equivalents cp. Quintil. i. 6. 28 “etymologia, quae verborum originem inquirit, a Cicerone dicta est notatio, quia nomen eius apud Aristotelem invenitur σύμβολον, quod est nota; nam verbum ex verbo ductum, id est veriloquium, ipse Cicero, qui finxit, reformidat. sunt qui vim potius intuiti originationem vocent.”