συντάττεσθαι. [80] 5, [94] 15, [96] 6, [98] 19, 20, [104] 5, [106] 13, [264] 21. To put together, to compose, to treat of. Lat. componere, tractare. So σύνταγμα [214] 9, and σύνταξις (‘arrangement,’ ‘co-ordination,’ ‘treatise’) [94] 3, [96] 2, 13, 16, etc.
συντιθέναι. [68] 3, [74] 12, [106] 11, etc. To arrange words or sounds, to compose. Lat. componere.
συνυφαίνειν. [134] 12, [166] 17, [184] 14, [234] 9, 20, [240] 7. To weave together. Lat. contexere. Lucian (de conscrib. hist. 48) uses the word: καὶ ἐπειδὰν ἀθροίσῃ ἅπαντα ἢ τὰ πλεῖστα, πρῶτα μὲν ὑπόμνημά τι συνυφαινέτω αὐτῶν κτλ. [The passage is given in full under χρῶμα, p. [333] infra.]
συνῳδός. [220] 17, [224] 16, [232] 8. In harmony with, accordant. Lat. concors.
συριγμός. [146] 14, [148] 7, [160] 1. A hissing. Lat. sibilus. So σύριγμα [146] 3. In [160] 1 the reference is to the ‘whistling of ropes,’ the ‘shrieking of tackle’: cp. Virg. Aen. i. 87 “insequitur clamorque virum stridorque rudentum.”
σύρρυσις. [162] 21. A flowing together, conflux. Lat. concursus. Two forms of the word are found: σύρρευσις and (as here) σύρρυσις.
συστέλλειν. [140] 19, [152] 25, [206] 1. To compress. Lat. contrahere, corripere. So συστολή [142] 18, [268] 20.
συστρέφειν. [204] 9. To abbreviate. Lat. contrahere. Cp. D.H. p. 206, and Demetr. p. 305 (s.v. συστροφή). The condensation indicated in [204] 9 consists in the fact that the rolling down of the stone is described in a single line, whereas the rolling up takes four lines.
σφραγίς. [268] 3. Seal, impression of a seal. Lat. signum.
σχέδιος. [186] 5. Sudden, off-hand, impromptu. Lat. extemporalis. Cp. αὐτοσχέδιος p. [291] supra.