τρόπος. [196] 1. Mode (in music). Lat. modus. Cp. Monro’s Modes of Ancient Greek Music p. 2. In [132] 12 the word means trope (metaphor particularly: cp. Quintil. viii. 6. 4): so τροπικός (figurative; Fr. figuré) [78] 16, [252] 24, [272] 10.

τροχαῖος. [170] 8, [184] 11. Trochee. The metrical foot – ᴗ.

τρυφερός. [236] 9. Delicate, dainty. Lat. delicatus, nitidus.

τύπος. [70] 7, [268] 2, 17, 24. Outline, form. Lat. forma, figura.

ὕλη. [266] 9. Material. Lat. materia. Fr. matière.

ὑπαγωγικός. [90] 5. Drawn slowly out, prolonged. Lat. dilatatus. Cp. de Demosth. c. 4 διώκει δ’ ἐκ παντὸς τρόπου τὴν περίοδον οὐδὲ ταύτην στρογγύλην καὶ πυκνὴν ἀλλ’ ὑπαγωγικήν τινα καὶ πλατεῖαν καὶ πολλοὺς ἀγκῶνας, ὥσπερ οἱ μὴ κατ’ εὐθείας ῥέοντες ποταμοὶ ποιοῦσιν, ἐγκολπιζομένην. It is possible, however, that in the de Comp. Verb. the word has an active meaning similar to that of ἐπαγωγικός, in which case the rendering will be ‘the effect of the passage will no longer be that of a narrative which gently carries the reader on.’

ὑπαλλαγή. [78] 16. Hypallage. Lat. hypallage. Quintil. ix. 6. 23 “nec procul ab hoc genere discedit μετωνυμία, quae est nominis pro nomine positio. cuius vis est, pro eo, quod dicitur, causam, propter quam dicitur, ponere; sed, ut ait Cicero, ὑπαλλαγήν rhetores dicunt. haec inventas ab inventore et subiectas res ab obtinentibus significat: ut Cererem corruptam undis, et receptus Terra Neptunus classes Aquilonibus arcet.” Cp. Cic. Orat. 27. 93 “hanc ὑπαλλαγήν rhetores, quia quasi summutantur verba pro verbis, μετωνυμίαν grammatici vocant, quod nomina transferuntur.”

ὑπάτη. [210] 7. Top note. Lat. chorda suprema. See L. & S. s.v.

ὑπεραίρειν. [224] 11. To exceed. Lat. transgredi.