And in his Ambassadors he says—
He stole the ladles (κύαθοι) every time he could.
And Archippus, in his Fishes, says—
I bought a ladle (κύαθος) there from Dæsias.
And there is a similar use of the word in the Peace of Aristophanes:—
All having fought till they had got black eyes,
Lying all on the ground around the κύαθοι;
for black eyes are reduced by having κύαθοι (cupping glasses) applied to them. Xenophon also speaks of the κύαθος in the first book of his Cyropædia; and so does Cratinus; and, besides, so does Aristophanes in many places, and Eubulus in his Orthanna; and Pherecrates, in his Triflers, has spoken of a κύαθος made of silver. But Timon, in the second book of his History of the Silli, has called κύαθοι, ἀρύσαναι; speaking thus:—
And ἀρύσαναι, hard to fill with wine;
naming them so from the verb ἀρύομαι, to draw. And they are called also ἀρυστῆρες and ἀρίστιχοι. Simonides says—
CUPBEARERS.