I rejoiced when I received τὸ σκύφος.

And Phædimus, in the first book of his Heraclea, says—

A mighty cup (εὐρὺ σκύφος) of well-grain'd timber framed,
And fill'd with honied wine.

And also in Homer, Aristophanes the Byzantian writes—

But having filled a cup σκύφος, he gave it him,
Having himself drunk from the same.

But Aristarchus in this line writes σκύφον, not σκύφος.

But Asclepiades the Myrlean, in his treatise on the Nestoris, says that none of those who lived in the city, and none of the men of moderate property, used the scyphus (τῷ σκύφει) and the cissybium; but only the swineherds, and shepherds, and men in the fields, as Eumæus, for instance,

Gave him the cup (σκύφος) from which he drank himself,
Well fill'd with wine.

And Alcman says—

And often on the highest mountain tops,
When some most tuneful festival of song
Is held in honour of the Gods, you hold
A golden vessel,—a fine, ample cup σκύφον̓,
Such as the shepherds, pasturing their flocks
On the high hills, delight in, . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . have made cheese
Most delicate and white to look upon.