Hoo arere: "Back there." When the hounds come too hastily out of the kennel.

So moun amy atreyt: Until they come into the field; these two are not given by Twici, but the following are identical in both books:—

Hors de couple, avaunt sy avaunt, and thrice so howe: When the hounds are uncoupled.

Sa sa cy avaunt, cy sa avaunt, sa cy avaunt (avaunt, sire, avaunt, in Twici): Forward, sir, forward.

Here how, amy, how amy, and Swef, mon amy, swef: "Gently, my friend, gently" (swef, from Latin swavis), when the hounds draw too fast from the huntsman.

Oyez, à Beaumont (in Twici: Oyez, a Beaumont le vaillaunt que il quide trover le coward od la courte cowe): "Hark to Beaumont the valiant, who thinks to find the coward with the short tail."

La douce, la il ad este sohowe: "Softly, there—here he has been," if the place where the hare has pastured is seen.

Illoeques, illoeques: "Here, here," if the hounds hunt well on the line (see Appendix: Illoeques).

Ha sy toutz, cy est il venuz arere, so howe. Sa cy a este so howe. Sa cy avaunt: "Here, he has gone back. Here he has been. Forward there." When the hare has doubled.

La douce amy, il est venuz illoeques, sohowe: "Softly, friend, he is here." When the hounds hunt well in fields or arable land.