VI.

And David's lips are lockt; but in divine
High-piping Pehlevi, with «Wine! Wine! Wine!
Red Wine!»—the Nightingale cries to the Rose
That sallow cheek of hers to 'incarnadine.

This quatrain (eliminating the reference to David[24]) is translated from O. 67.

It is a pleasant day, and the weather is neither hot nor cold;
The rain has washed the dust from the faces of the roses;
The nightingale in the Pehlevi tongue[25] to the yellow[26] rose
Cries ever: «Thou must drink wine!»

Ref.: O. 67, L. 291, B. 287, S.P. 153, P. 230.—W. 174, N. 153, V. 294.

VII.

Come, fill the Cup, and in the fire of Spring
Your Winter-garment of Repentance fling:
The Bird of Time has but a little way
To flutter—and the Bird is on the Wing.

This is another composite quatrain, and the similarity of its sentiment to that of No. 94 (post) makes it somewhat difficult to allocate the parallels to it. The first two lines come from two quatrains in C. 431 and 460 (ll. 1 and 2).

Every day I resolve to repent in the evening,
Repenting of the brimful goblet, and the cup;
(But) now that the season of roses has come, I cannot grieve,
Give penitence for repentance[27] in the season of roses, O Lord!