Besides these there must have been four more published from Mozart's autograph, for the widow writes (November 30, 1799) that she has sent thirteen canons in the original. But of these one (XV. 12) "O wunderschon" (227 K.) was by W. Byrd (d. 1623), published by Mattheson (Vollk. Kapellm. p. 409), and only copied by Mozart, and the same may have been the case with others. We recognise Mozart with some certainty in:—
XVI.
4. L. m. d. A. r. s. [Nichts labt. mich mehr.], four-part (233 K.).
5. Lieber Freistadler, lieber Gaulimauli [Wer nicht liebt], four-part (232 K.).
7. L. m. i. A. [Lasst uns froh sein], six-part (231 K.).
9. [Lass immer] two-part (410 K.). But this canon exists in Mozart's handwriting as an adagio for two basset-homs with a bassoon, perhaps as an accompaniment to a vocal piece.
Concerning the others I can speak with no certainty; but those which are well authenticated seem to me by far the finest. Some genuine canons by Mozart are omitted from this collection, such as the four-part canon, called in the Thematic Catalogue "Nascoso" (557 K.), which is particularly fine.[ 42 ] There are serious canons,[ 43 ] cheerful canons,[ 44 ] and an overwhelming majority of comic canons. The words CANONS. to these last were generally his own; they are almost always in the Vienna dialect, and not a few of them are too coarse for publication, although they are preserved in verbal tradition. The original words of two of the most authentic may serve as an example of the rest:—
Grechtelseng, grechtelseng, wir gehn in Prater. In Prater? itzt, lass nach, i lass mi nit stimma. Ei bei Leib. Ei ja wohl. Mi bringst nit aussi! Was blauscht der? was blauscht der? Itzt halts Maul, i gieb dir a Tetschen! (556 K.).
Gemma in Proda, gemma in d' Hetz, gemma in Kasperl. Der Kasperl ist krank, der Bar ist verreckt, was that ma in der Hetz drausst, in Prater giebts Gelsen und Haufen von Dreck (558 K.).
The fun consisted essentially in the dialogue form and colloquial expressions of the text—as will be evident to all who compare the newly substituted versions, which, unexceptionable and correct as they are, neutralise the whole comic effect—of the canons. Mozart's mastery of form and his wonderful power of transforming everything he attempted into a complete and well-rounded work of art, are displayed in all the canons without exception; each one contains the clear expression of a particular mood, together with a melodious beauty, so thoroughly consistent with the form in which they are embodied as to appear inseparable from it. Finding eight four-part and two three-part canons under one date (September 2, 1788) in the Thematic Catalogue, we may be inclined to imagine that Mozart was seized with a sort of periodical canon-fever; but it is more probable that some circumstance led to his noting on that day all the works of the kind that he had either in hand or in prospect. No doubt most of them were composed on the spur of the moment, as we know was the case with two among the list. The tenor singer, Joh. Nepomuk Peierl, "a man of refinement," according to Schroder,[ 45 ] who had sung with his wife for several years at the Salzburg theatre, paid a short visit to Vienna in 1785, and became acquainted with Mozart. He had a peculiar pronunciation which often made him the subject of raillery, and Mozart made it the SOCIAL INTERCOURSE. text for a three-part canon of wonderfully comic effect.[ 46 ] This was scarcely ended when the singers turned over the leaf, and began another four-part canon (560 K.) on the words: "O du eselhafter Peierl! o du peirlischer Esel! du bist so faul als wie ein Gaul, der weder Kopf noch Haxen hat, mit dir ist gar nichts anzufangen, ich seh dich noch am Galgen hangen; du dummer Gaul! du bist so faul! du dummer