Come, triumphant laurels, around my temples; I am victorious: lo! in my bosom Corinna is; she, whom her husband, whom a keeper, whom a door so strong, (so many foes!) were watching, that she might by no stratagem be taken. This victory is deserving of an especial triumph: in which the prize, such as it is, is gained without bloodshed. Not lowly walls, not towns surrounded with diminutive trenches, but a fair damsel has been taken by my contrivance.

When Pergamus fell, conquered in a war of twice five years: [415] out of so many, how great was the share of renown for the son of Atreus? But my glory is undivided, and shared in by no soldier: and no other has the credit of the exploit. Myself the general, myself the troops, I have attained this end of my desires: I, myself, have been the cavalry, I the infantry, I, the standard-bearer too. Fortune, too, has mingled no hazard with my feats. Come hither, then, thou Triumph, gained by exertions entirely my own.

And the cause [416] of my warfare is no new one; had not the daughter of Tyndarus been carried off, there would have been peace between Europe and Asia. A female disgracefully set the wild Lapithæ and the two-formed race in arms, when the wine circulated. A female again, [417] good Latinus, forced the Trojans to engage in ruthless warfare, in thy realms. 'Twas the females, [421] when even now the City was but new, that sent against the Romans their fathers-in-law, and gave them cruel arms. I have beheld the bulls fighting for a snow-white mate: the heifer, herself the spectator, afforded fresh courage. Me, too, with many others, but still without bloodshed, has Cupid ordered to bear the standard in his service.


ELEGY XIII.

He entreats the aid of Isis and Lucina in behalf of Corinna, in her labour.

While Corinna, in her imprudence, is trying to disengage the burden of her pregnant womb, exhausted, she lies prostrate in danger of her life. She, in truth, who incurred so great a risk unknown to me, is worthy of my wrath; but anger falls before apprehension. But yet, by me it was that she conceived; or so I think. That is often as a fact to me, which is possible.

Isis, thou who dost [422] inhabit Parætonium, [423] and the genial fields of Canopus, [424] and Memphis, [425] and palm-bearing Pharos, [426] and where the rapid. Nile, discharged from its vast bed, rushes through its seven channels into the ocean waves; by thy 'sistra' [428] do I entreat thee; by the faces, too, of revered Anubis; [429] and then may the benignant Osiris [430] ever love thy rites, and may the sluggish serpent [431] ever wreath around thy altars, and may the horned Apis [432] walk in the procession as thy attendant; turn hither thy features, [433] and in one have mercy upon two; for to my mistress wilt thou be giving life, she to me. Full many a time in thy honour has she sat on thy appointed days, [434] on which [435] the throng of the Galli [436] wreathe themselves with thy laurels. [437]

Thou, too, who dost have compassion on the females who are in labour, whose latent burden distends their bodies slowly moving; come, propitious Ilithyia, [438] and listen to my prayers. She is worthy for thee to command to become indebted to thee. I, myself, in white array, will offer frankincense at thy smoking altars; I, myself, will offer before thy feet the gifts that I have vowed. I will add this inscription too; "Naso, for the preservation of Corinna, offers these." But if, amid apprehensions so great, I may be allowed to give you advice, let it suffice for you, Corinna, to have struggled in this one combat.