[54.] In the margin.]—Ver. 564. Clarke translates, ‘Summusque in margine versus adhæsit,’ ‘And the last line was clapped into the margin.’
[55.] Meandrian youth.]—Ver. 573. Caunus was the grandson of the river Mæander.
[56.] Part of my sail.]—Ver. 589. She borrows this metaphor from sailors, who, before setting out, sometimes unfurl a little portion of the sail, to see how the wind blows.
[57.] Rather of the two.]—Ver. 598. Willing to believe anything in the wrong rather than herself; she is sure that the day was an unlucky one.
[58.] Be attacked.]—Ver. 615. ‘Repeteudas erit,’ Clarke translates, ‘I must at him again.’
[59.] Founds a new city.]—Ver. 633. This was Caunus, a city of Caria.
[60.] Ismarian.]—Ver. 641. Ismarus was a mountain of Thrace. The festival here alluded to was the ‘trieterica,’ or triennial feast of Bacchus.
[61.] Bubasian matrons.]—Ver. 643. We learn from Pliny the Elder that Bubasus was a region of Caria.
[62.] Leleges.]—Ver. 644. The Leleges were a warlike people of Caria, in Asia Minor, who were supposed to have sprung from Grecian emigrants, who first inhabited the adjacent island, and afterwards the continent. They were said to have their name from the Greek word λελεγμένοι ‘gathered,’ because they were collected from various places.
[63.] Cragos.]—Ver. 645. Cragos was a mountain of Lycia.