Ka-we-lu jumped up, and she sat upon Hi-ku’s knees. They began to swing backward and forward, backward and forward, while Mi-lu, the King of the Dead, was being swung by the spirits. Then Hi-ku pulled on the morning-glory vine. This was a signal; his friends did as he had told them to do; they [[115]]began to pull up the swing. Up, up, came Hi-ku, and up came Ka-we-lu, held in Hi-ku’s arms.

But Ka-we-lu shrank and shrank as she came up near the sunlight; she shrank until she was smaller than a girl, smaller than a child; until she was smaller than a bird, even. Hi-ku and she came to the surface of the ocean. Then he, holding her, went back in his canoe and came to where, the timbers built around it, her body was laid. He brought the spirit to the body, the spirit that had shrunken, and he held the spirit to the soles of the body’s feet. The spirit went in at the soles of the feet; it passed up; it came to the breast; it came to the throat. Having reached the throat, the spirit stayed in the body. Then the body was taken up by Hi-ku; it was warmed, and afterwards Ka-we-lu was as she had been before. Then these two, Ka-we-lu and Hi-ku, lived long together in a place between the mountain and the lowlands, and they wove many wreaths for each other, and they sang many songs to each other, and they left offerings for Lo-lu-pe often—for Lo-lu-pe, who brings to the people knowledge of where their lost things are. [[117]]

[[Contents]]

The Daughter of the King of Ku-ai-he-lani.

The Country that Supports the Heavens, Ku-ai-he-lani, was where Maki-i lived and ruled as King. He came to one of our Islands, and there he took a wife. After a while he had to go back to Ku-ai-he-lani, and before he went he said this to the woman he had married: “I know that a daughter will be born to us. I would have you name the girl Lau-kia-manu. If, when you have brought her up, she has a desire to come to live with me, let her make the journey to Ku-ai-he-lani. But she must come in a red canoe with red sails and red cords, with red bailing-cups, and with men in red to have charge of it. And she must be accompanied by a large canoe and a small canoe, by big men and by little men. And give her these; they will be tokens by which I shall know her for my daughter—this necklace of whales’ teeth, this bracelet, and this bright feather cloak.” Maki-i then gave the tokens to his wife, and he departed for the land of Ku-ai-he-lani.

A child was born to the wife whom he had left behind, and she named the child Lau-kia-manu. Meanwhile Maki-i in his own land had planted a garden and had filled it with lovely flowers, and another garden and had filled it with pleasant fruits, and had made a bathing pool; he made the gardens [[118]]and the pool forbidden places to every one except the daughter who might come to him in Ku-ai-he-lani. And he had instructed the guards about the tokens by which they would know Lau-kia-manu, his daughter.

The girl grew up under her mother’s care. As she grew older she began to ask about her father—who was he and where had he gone to? And once when she asked about him, her mother said to her: “Go to the cliff yonder; that is your father.” The child went to the cliff and asked: “Are you my father?” The cliff denied it and said, “I am not your father.” The child came back and craved of her mother, again, to tell her who her father was. “Go to the bamboo bush yonder,” said her mother; “that is your father.” The child went to the bamboo bush and said, “Are you my father?” “I am not,” said the bamboo bush. “Maki-i is your father.” “And where is he?” said the child. “He has gone back to Ku-ai-he-lani.”

She went back and said to her mother, “Maki-i is my father, and he is in the land of Ku-ai-he-lani, and you have hidden this from me.” Her mother said: “I have hidden it because if you went to visit him terrible things would befall you. For he told me that you should go to him in a red canoe with red sails and red cords, with red bailing-cups, and with men in red to have charge of it. And he said that you should be accompanied by a large canoe and a small canoe, by big men and little men. He gave me [[119]]tokens for you to bring also, but there is no use in giving you these, for you cannot go except in the canoes he spoke of, and there is no way by which you can come by possessions that denote such royal state.”

So her mother said, but Lau-kia-manu still had thoughts of going to Ku-ai-he-lani, where her father was King. She grew to be a girl, and then one day she said to her mother, “I have no way by which I can come into possession of canoes that would denote my royal state, but for all that I will make a journey to Ku-ai-he-lani; I will not remain here.” Her mother said, “Go if you will, but terrible things will befall you.” And then her mother said: “Go on and on until you come to where two old women are roasting bananas by the wayside. They are your grandmother and your grand-aunt. Reach down and take away the bananas they are roasting. Let them search for them until they ask who has taken them. Tell them then who you are. When they ask ‘What brings you this way?’ say, ‘I have come because I must have a roadway.’ When you say this to them, your grandmother and your grand-aunt will give you a roadway to Ku-ai-he-lani.”

Lau-kia-manu left her mother and went upon her way. She came where the two old women were by the wayside, and she did as her mother had told her. “Whose offspring are you?” asked the old women. “Your own,” said Lau-kia-manu, and she told them [[120]]the name of her mother. “What brings you, lady, to us here?” asked the old women. And the girl answered, “I have come to you because I want a roadway.”