At another time, it was a tilbury which Poterne had bought from a Russian prince; at another, some fine hunting dogs of a very rare breed; in short, Monsieur Poterne had reached the point where he dealt in everything; he never appeared at the house without offering Chérubin something at a bargain; he even brought canes, silk handkerchiefs, parrots and cats. The young man bought everything, and paid with the most absolute confidence. But Jasmin, who was beginning to consider that Monsieur Poterne’s bargains were terribly extravagant, was in very ill humor whenever he saw him enter the house; and he tried to devise some means by which he could rid his master of his visits. Unfortunately the old servant had never had a brilliant imagination, and as he grew old that faculty had become more confined instead of developing.

Monfréville might have thwarted Daréna’s schemes and Poterne’s little commercial ventures; but he had been obliged to go for some time to an estate that he owned in the neighborhood of Fontainebleau, where considerable repairs were necessary. When he left Paris, however, he urged his young friend to distrust Monsieur Poterne’s services and obliging disposition; but Chérubin was too young not to be trustful; and moreover, Daréna always seemed amazed at the good bargains which his steward found for the young marquis.

While Monfréville was absent, the mansion became crowded with horses, hunting-dogs, birds of all varieties, gothic vases, and objects said to be rare or curious, which Monsieur Poterne brought thither every day.

At last, Jasmin said to his young master, one morning:

“If this goes on, monsieur, your house will look like a bric-à-brac shop! You can’t turn around here! This Monsieur Poterne induces you to buy too many things; these antique, rare vases look very ugly to me; the hunting dogs make a frightful noise, and when they are let go, they bite everybody’s legs. And then the parrots shriek so, and you have five of them! That so-called Spanish cat he sold you has changed color, and is nothing but a common white cat now. And you have nineteen canes, my dear master; I have counted them. What do you mean to do with nineteen canes? Monsieur le marquis, your father, had only one, and he never carried more at one time.”

“Hush, Jasmin,” Chérubin replied, laughing at his old servant’s distress; “am I not rich? haven’t I the means to gratify my whims?”

“Excuse me, my dear master, but you buy all these things because Monsieur Poterne tells you they’re magnificent, great bargains, and a thousand other things to tempt you; why, you would never have taken it into your head to have ten dogs, nineteen canes, five parrots and a turtle, and to fill this house with old vases and strange looking jugs, which I call hideous, as I do the turtle, which frightens me.”

“Because you don’t know about such things. Monsieur Daréna always congratulates me on my purchases; he thinks everything is very fine and not dear.”

“Oh! as to Monsieur Daréna,” said Jasmin, shaking his head, “I don’t call him economical! By the way, my dear master, has he ever repaid the money that you paid the tailor, the shirt-maker and the boot-maker for him?”

“No; but that isn’t very important. He has probably forgotten it. Besides, Jasmin, you told me then that it was very good form to lend money to one’s friends, and that my father often did it.”