We devoted the first days after our arrival to installing ourselves in our new residence, which it was necessary to furnish, and make both useful and agreeable; this we accordingly effected. And now that years have elapsed, and I am far removed from that period of independence and perfect liberty, I reflect on the strangeness of my destiny. My wife and I were the only white and civilised persons in the midst of a bronzed and almost savage population, and yet I felt no apprehension. I relied on my arms, on my self-possession, and on the fidelity of my guards. Anna was only aware of a part of the dangers we incurred, and her confidence in me was so great, that when by my side she knew not what it was to fear. When I was well established in my house, I undertook a difficult and dangerous task, that of establishing order amongst my Indians, and organizing my little town according to the custom of the Philippine islands. The Spanish laws, with reference to the Indians, are altogether patriarchal. Every township is erected, so to speak, into a little republic. Every year a chief is elected, dependant for affairs of importance on the governor of the province, which latter, in his turn, depends on the governor of the Philippine islands. I confess that I have always considered the mode of government peculiar to the Philippines as the most convenient and best adapted for civilization. The Spaniards, at the period of their conquest, found it in full operation in the isle of Luzon.

I shall here enter into some details. Every Indian population is divided into two classes, the noble and the popular. The first is composed of all Indians who are, or have been cabessas de barangay, that is to say, collectors of taxes, which situation is honorary. The taxes established by the Spaniards are personal. Every Indian of more than twenty-one years of age pays, in four instalments, the annual sum of three francs; which tax is the same to the rich and the poor. At a certain period of the year, twelve of the cabessas de barangay become electors, and assembling together with some of the old inhabitants of the township, they elect, by ballot, three of their number, whose names are forwarded to the governor of the Philippines. The latter chooses from amongst these names whichever he pleases, and confides to him for one year the functions of gobernadorcillo, or deputy-governor. To distinguish him from the other Indians, the deputy-governor bears a gold-headed cane, with which he has a right to strike such of his fellow-citizens as may have committed slight faults. His functions partake at the same time of those of mayor, justice of the peace, and examining magistrate. He watches over good order and public tranquillity; he decides, without appeal, suits and differences of no higher importance than sixteen piasters (£3 6s. 8d.). He also institutes criminal suits of high importance, but there his power ceases. The documents connected with these suits are sent by him to the governor of the province, who, in his turn, transmits them to the royal court of Manilla. The court gives judgment, and the alcaid carries it into execution. When the election for deputy-governor takes place, the assembled electors choose all the officials who are to act under him. These are alguazils, whose number is proportioned to the population; two witnesses, or assistants, who are charged with the confirmation of the acts of the deputy-governor—for without their presence and sanction his acts would be considered null and void; a jouès de palma, or palm judge, with the functions of rural guard; a vaccinator, bound to be always furnished with vaccine matter, for newborn children; and a schoolmaster, charged with public instruction; finally, a sort of gendarmerie, to watch banditti and the state of the roads within the precincts of the commune and the neighbouring lands. Men, grown up, and without employment, form a civic guard, who watch over the safety of the village. This guard indicates the hours of the night, by blows struck upon a large piece of hollow wood. There is in each town a parochial house, which is called Casa Réal, where the deputy-governor resides. He is bound to afford hospitality to all travellers who pass through the town, which hospitality is like that of the Scotch mountaineers—it is given, but never sold. During two or three days, the traveller has a right to lodging, in which he is supplied with a mat, a pillow, salt, vinegar, wood, cooking vessels, and—paying for the same—all descriptions of food necessary for his subsistence. If, on his departure, he should even require horses and guides to continue his journey, they are procured for him. With respect to the prices of provisions, in order to prevent the abuses so frequent amongst us, a large placard is fixed up in every Casa Réal, containing a tariff of the market prices of meat, poultry, fish, fruit, &c. In no case whatever can the deputy-governor exact any remuneration for the trouble he is at.

Such were the measures that I wished to adopt, and which, it is true, possessed advantages and disadvantages. The greatest inconvenience attending them was undoubtedly that of placing myself in a state of dependence upon the deputy-governor, whose functions gave him a certain right, for I was his administrator. It is true that my rank, as commandant of all the gendarmerie of the province, shielded me from any injustice that might be contemplated against me. I knew very well that, beyond military service, I could inflict no punishment on my men without the intervention of the deputy-governor; but I had sufficiently studied the Indian character to know that I could only rule it by the most perfect justice and a well-understood severity. But whatever were the difficulties I foresaw, without any apprehension of the troubles and dangers of every description that I should have to surmount, I proceeded straightforward towards the object I had traced out for myself. The road was sterile and encumbered with rocks; but I entered upon it with courage, and I succeeded in obtaining over the Indians such an influence, that they ultimately obeyed my voice as they would that of a parent. The character of the Tagaloc is extremely difficult to define. Lavater and Gall would have been very much embarrassed by it; for both physiognomy and craniology would be, perhaps, equally at a loss amongst the Philippines.

Tagal Indians pounding rice.

The natural disposition of the Tagal Indian is a mixture of vices and virtues, of good and bad qualities. A worthy priest has said, when speaking of them: “They are great children and must be treated as if they were little ones.”

It is really curious to trace, and still more so to read, the moral portrait of a native of the Philippine islands. The Indian keeps his word, and yet—will it be believed?—he is a liar. Anger he holds in horror, he compares it to madness; and even prefers drunkenness, which, however, he despises. He will not hesitate to use the dagger to avenge himself for injustice; but what he can least submit to is an insult, even when merited. When he has committed a fault, he may be punished with a flogging; this he receives without a murmur, but he cannot brook an insult. He is brave, generous, and a fatalist. The profession of a robber, which he willingly exercises, is agreeable to him, on account of the life of liberty and adventure it affords, and not because it may lead to riches. Generally speaking, the Tagalocs are good fathers and good husbands, both these qualities being inherent. Horribly jealous of their wives, but not in the least of the honour of their daughters; and it matters little if the women they marry have committed errors previous to their union. They never ask for a dowry, they themselves provide it, and make presents to the parents of their brides. They dislike cowards, but willingly attach themselves to the man who is brave enough to face danger. Play is their ruling passion, and they delight in the combats of animals, especially in cock-fighting. This is a brief compendium of the character of the people I was about to govern. My first care was to become master of myself. I made a firm resolution never to allow a gesture of impatience to escape me, in their presence, even in the most critical moments, and to preserve at all times unshaken calmness and sang-froid. I soon learned that it was dangerous to listen to the communications that were made to me, which might lead me to the commission of injustice, as had already happened under the following circumstances.

Two Indians came one day to lodge a complaint against one of their comrades, living at some leagues’ distance from Jala-Jala. These informers accused him of having stolen cattle. After I had heard all they had to say, I set off with my guard to seize upon the accused, and brought him to my residence. There I endeavoured to make him confess his crime, but he denied it, and said he was innocent. It was in vain I promised him if he would tell the truth to grant him his pardon, for he persisted even in the presence of his accusers. Persuaded, however, that he was telling me falsehoods, and disgusted with his obstinacy in denying a fact which had been sworn to me, with every appearance of sincerity, I ordered him to be tied upon a bench, and receive a dozen strokes of a whip. My orders were executed; but the culprit denied the charge, as he had done before. This dogged perseverance irritated me, and I caused another correction to be administered to him the same as the first. The unfortunate man bore his punishment with unshaken courage: but in the midst of his sufferings he exclaimed, in penetrating accents: “Oh! sir, I swear to you that I am innocent; but, as you will not believe me, take me into your house. I will be a faithful servant, and you will soon have proofs that I am the victim of an infamous calumny.” These words affected me. I reflected that this unfortunate man was, perhaps, not guilty after all. I began to fear I had been deceived, and had unknowingly committed an act of injustice. I felt that private enmity might have led these two witnesses to make a false declaration, and thus induce me to punish an innocent man. I ordered him to be untied. “The proof you demand,” I said to him, “is easily tried. If you are an honest man, I shall be a father to you; but if you deceive me, do not expect any pity from me. From this moment you shall be one of my guard; my lieutenant will provide you with arms.” He thanked me earnestly, and his countenance lit up with sudden joy. He was installed in my guard. Oh! human justice! how fragile, and how often unintelligible art thou! Some time after this event, I learnt that Bazilio de la Cruz—this was the name of the man—was innocent. The two wretches who had denounced him had fled, to avoid the chastisement they merited. Bazilio kept his promise, and during my residence at Jala-Jala he served me faithfully and without malice or ill-will. This fact made a lively impression on me; and I vowed that for the future I would inflict no punishment without being sure of the truth of the charge alleged. I have religiously kept this vow—at least I think so; for I have never since ordered a single application of the whip until after the culprit had confessed his crime.

I have before said that I had expressed a wish to have a church built in my village, not only from a religious feeling, but as a means of civilisation: I was particularly desirous of having a curate at Jala-Jala. With this view I requested Monseigneur Hilarion, the archbishop, whose physician I had been, and with whom I was on terms of friendship, to send me a clergyman of my acquaintance, and who was at that time unemployed. I had, however, much difficulty in obtaining this nomination. “Father Miguel de San-Francisco,” the archbishop replied, “is a violent man, and very headstrong: you will never be able to live with him.” I persisted, however; and as perseverance always produces some result, I at length succeeded in having him appointed curate at Jala-Jala. Father Miguel was of Japanese and Malay descent. He was young, strong, brave, and very capable of assisting me in the difficult circumstances that might occur; as, for example, if it were necessary to defend ourselves against banditti. Indeed I must say that, in spite of the anticipations, and I may add the prejudices, of my honourable friend the archbishop, I kept him with me during the whole time of my abode at Jala-Jala, and never had the slightest difference with him. I can only reproach him with one thing to be regretted, which is that he did not preach sufficiently to his flock. He gave them only one sermon annually, and then his discourse was always the same, and divided into two parts: the first was in Spanish, for our edification, and the second in Tagaloc, for the Indians. Ah! how many men have I since met with who might well imitate the worthy curate of Jala-Jala! To the observations I sometimes made he would reply: “Let me follow my own course, and fear nothing. So many words are not necessary to make a good Christian.” Perhaps he was right. Since my departure from the place the good priest is dead, bearing with him to the tomb the regret of all his parishioners.