The dialect of Peten is spoken in the Partido de las Sabanas at
Villages: Guadalupe Saduk, Tziché, Chilonché
S. Juan de Dios, Oxpayac, Simaron,
Chachachurun, Santa Ana, Juntecholol.
It is spoken in the Partido de Dolores at
Dolores, Machaquita, Petenzuc, Poctun,
San Toribio, Yaxché (= Yaxha?), San Luis.
And in the Partido del Centroat
San José. In the other villages of the Partido del Centro, and in that of San Antonio, the Yucatec dialect is spoken. In the Partido de la montaña or of Holmul is spoken the dialect of the East.
| PETEN | YUCATAN | |
| juyu | a small basin for pounding corn | huyub |
| majaz | fiber....? | |
| xemech | an earthenware pan for cooking maize | xamach |
| ma yaan | there is none | minan |
| uneec | a seed | hinah |
| chulul | the bow for shooting and the material of which it is made. | |
| hǒǒk | a large fish-hook | |
| coxti hǒǒk, we are going to fish (?) | ||
| litz | a small fish-hook | lutz, fish-hook] |
| cox ti man litz, we are going to buy a fish-hook | ||
| lutz | lazy (said of an animal) | |
| holé | yesterday | holhe |
| meyah | to work | manyah |
| ten in Ɔah hunpel tomin ti a Juan | I give John a real | ten in Ɔaic hunpel tomin ti Juan |
| ten cin hanal | I eat | hanal in cah |
| chumac | wild-cat | chamac |
| Ɔüt | a long sack of palm leaves or of broom-plant fiber | naza |
| Ɔit | very small tamales. | |
| yaax apat | royal palm | |
| ichcil or ichnil | to bathe | |
| in thǎ | my forehead | in lec |
| pichi | guava (?) | pachi |
| chuh | calabash of water (this line is crossed out in the text) | |
| nah | house; holnah, door; bah, mole (?) | na-holna-ba |
| pah | chicken louse; leh, snare | pa- te- |
| tuh | stinking, obscene | tu |
| uh | the moon | u |
| coh | a tooth | co |
| cih | henequen | qi |
| beh | a road, a path | be |
| ya in tzem | I am in doubt (?) | ya in tzem |
| tacté | a pine tree | tahte |
| (Several illegible words occur here) | ||
| nak xaan .... | ||
| Ɔu or chichan Ɔu | small unweaned child | chuchul paal |
| in nochil | my child (used by the Lacandones) | |
| tanché | a beam | tanche |
| puluoc | a small dove. | |
| (xamoch) pok | a wall | pak |
| ahmenché | a carpenter | ahmentahche |
| taman | a sheep, they also say tomo | tanam |
| top | any flower | nicte, lol |
| taz la top e | he is bringing a flower | talez nicte |
| cox ti meyaj | we are going to work | cox ti menyah |
| bax le lo? or bax la je lo? | who is that? | |
| max cutal? | who is coming? | |
| xen a thone a Juan | go and call John | |
| u tat ix Maria | the father of Mary. | |
| baai | a bag made of netting; also called champa. | |
| yampaj | (illegible) | |
| ma t'in patal | I cannot | |
| ma in uojel | I do not know | |
| uai | arm (almost illegible) | |
| bax u caa or bax u cuci | why or because | |
| bax tal? | why? | |
| cox ti pakach or cox ti pekech | we are going to make tortillas (tortillar) | |
| tux yankin? | where is the sun? | tabx yax kin |
| tux ca bin? | where are you going? | tab a benel (t) |
| jamach a katic? | how much do you want? what do you ask? | |
| jamach nah yan tech? | how many tortillas have you? | |
| jamach uinic tan ilah ti be? | how many men have you seen on the road? | bahun uinicol t an ilab ti be? |
| (One illegible phrase here) | ||
| bix le lo? | how is that? | |
| bix yanil ech? | how are you? | bicx a cah? |
| bax a kati? | what do you want? | |
| bax akaba? | what is your name? | |
| max u thinic en? | who is calling me? | |
| max ɔin Ɔic tü? | to whom am I to give it? | |
| mayan ja | there is no water | manaan ja, minan ja |
| xturuhui | yellow (or jaundice; text says amarillo) | |
| nicté | white | |
| chacnicté | red | |
| quǐj | henequen | yaxci |
| kaim | milk | kabim |
| yǎ | a small sapote (?) | zaya |
| ten cin bin ich cah | I am going into the village | |
| kayem | gruel made of corn flour | keyem |
| iz Ɔit | a small tamale made with new corn | |
| culen | sit down (imperative) | culen, sit down! cultal, to sit down |
| liken | get up (imperative) | likil, to get up |
| (Several illegible words follow) | ||
| thuth | I weep (perhaps it means dark brown--loro) | |
| (Several more illegible words) | ||
| sac | fear | zahaal, fear |
| sac en | I am afraid, I fear | zahal, to fear |
| saccep | timorous | ahzahet, timorous |
| mac | people | uinic |
| bizit | that part of an animal... (illegible) ... which is composed of the lower part of the spine. | |
| cǒǒb | (meaning illegible) | coc |
| paklam | prickly pear (?) (Text has stapal y tuna) | pakam |
| kuchune | the whorl (jicarita) which they use for spinning. | |
| cucut | a mountain fruit ... (illegible) ... like a small plaintain. | |
| kat or kot | flat earthen bowl set before an idol | cat |
| (An illegible word) | ||
| chim | a knapsack (mochila). | |
| zuzich | to cut off the grains from a cooked ear of corn; and also the grains thuscut off | zuz, to plane |
| chaac | let it go! (sueltalo) | |
| chaac la tzimine | set the horse free! (suelta el caballo) | |
| bot | hail | bat |
| punab | mahogany (caobana) | |
| hach nohoch punab | how big the mahogany tree is! | |
| chulul | the bow for shooting. | |
| tzaan | the cord of the bow | |
| teztan | the bow used in the reverse (with the cord on the convex side) (?) | |
| cec che | an arrow with a tooth or jog. | |
| pocté | an arrow with a point of clay. | |
| yaxapat | the royal palm (from the Lacandones?) | |
| thahaan | the muscular part of the thumb. | |
| Ɔunum | a bird. | |
| Ɔununté | laurel, a mountain bush. | |
| hubuché | a mountain bush; the leaves ... (illegible). | |
| tanai | a species of cane or bamboo ... very large. | |
| tuƆ | (meaning illegible) | |
| jōǒle | yesterday | holhe |
| zamal | tomorrow. | |
| cui | (meaning illegible). | |
| chepetz | bread of new maize. | |
| uokekuch | a stick used in weaving. | |
| (Several illegible and obscurely translated words) | ||
| Phrases. (Only those with meanings given in the text appear here) | ||
| Bax a kati? | What do you want mix baal in kati.... I want nothing | |
| Bax yan tech? | What have you? What is the matter? Yab ten ya ti paczikal.... I have a stomach-ache | |
| Bax cu tazic ah Pedro? | What is Peter bringing? Talez ha.... He is bringing water | |
| Bax caualic? | What are you saying? | |
| In some cases two forms for the same thing appear, as: | ||
| yaax apat and yaxapat | royal palm | |
| cih and quǐ | henequen | |
| holé and jōǒle | yesterday | |
| beh and be | road | |
[APPENDIX III]
THE MAPS OF YUCATAN, 1501-1800
While I was at work on the main body of this book my attention was drawn to the question of cartography by Dr. Edward Luther Stevenson of New York. I decided that it would be worth while to try and compile a list of all the early maps of Yucatan. It would be folly for me to claim that the list I give here is complete; it is, however, at least as complete as any such list now existing. No attempt has been made to list all the modern maps of the area; neither has there been any attempt to include maps of limited portions of the peninsula. A selection from the immense amount of material given by Pedro Torres Lanzas has, however, been made, and the notes made by Dr. Tozzer in Seville are appended.
THE MAPS OF YUCATAN ARRANGED IN CHRONOLOGICAL ORDER
| 1502 ? | PORTUGUESE. Valentini (1898, 1902) refers to this map as being dated either in 1493 or 1502. There is little doubt that this map is misdated for the following reasons: 1. The information contained in the map is so full that it cannot have been earlier than 1520. 2. The nomenclature is mainly "sailor names" and therefore inconclusive. 3. The alleged Yucatan runs from its nearest point to Cuba northwardly, not southwardly. It is my belief that the peninsula in question is meant for Florida, and that it is too far west. 4. The whole style of the map is comparable to that of the following well-known ones: Turin-Spanish, 1523-25; Wolfenbüttel-Spanish, 1525-30; Maggiolo, 1527; Verrazano, 1529; Weimar-Spanish, 1527. It is for more full and accurate than Maggiolo, 1519. Therefore it cannot date from before 1520, and probably not from before 1525. |
| ca. 1501-02 | RICHARD KING PORTOLAN (Hamy Coll.). Has Cuba and other West Indies, also eastern portions of South America, neither Mexico nor Yucatan. |
| 1502-04 | CANTINO (Stevenson, 1903). Has Cuba, etc. No Mexico and Yucatan. |
| 1507 | WALDSEEMÜLLER. America first so called. Its presence is indicated, but its shape is not defined. Florida, Cuba, and Brazil appear; Mexico and Yucatan do not. |
| 1508 | PTOLEMY, ED. RUYSCH, ROME (Nord. XXXII).[A3.1] America shown as a vague archipelago in the Pacific. It is not named. |
| 1512 | PTOLEMY, ED. JOANNES DE STOBINICZA, Cracow (Nord.). America indicated but not named. |
| 1514 | LODOVICUS BOULENGER (Nord.) America shown by name and called "Nova reperta." |
| 1515 | GREGORIUS REISCH, STRASSBURG (Nord.). No Yucatan. |
| 1516 | WALDSEEMÜLLER. See 1507. |
| 1516-20 | MUNICH-PORTUGUESE. Has no Yucatan. |
| 1519 | MAGGIOLO. See 1527. |
| 1520 | PETRUS APIANUS (Nord.). Has no Yucatan. |
| 1523-25 | TURIN-SPANISH (E. L. S.).[A3.2] The general outline of Yucatan is recognizable. There is a gap on the south of Yucatan where the isthmus should be. All the names save Cozumel are wrong. |
| 1527 | MAGGIOLO (E. L. S.). The shape of Yucatan is all wrong, and Yucatan is shown as a rather small island far from the mainland. No names. |
| 1527 | WEIMAR-SPANISH (E. L. S.). Yucatan a peninsula. Isthmus is roughly drawn and too narrow, "gotoche" (Catoche), "y. demuJeres" (Isla de Mujeres), and "cocumel" (Cozumel), etc. At the isthmus is a name which possibly may be Ytza; it is very indistinct. |
| 1528 ? | BENEDETTO BORDONE, VINEGIA (Nord.). Has no Yucatan. |
| 1529 | RIBERO (E. L. S.). Has Yucatan as a large island near to the mainland, with Hihueras (Higueras = Honduras) correctly located. |
| 1529 | VERRAZANO (E. L. S.). Has the general outlines of Yucatan approximately correct, but there is a large gap at the southern part. |
| 1525-30 | WOLFENBÜTTEL-SPANISH (E. L. S.). Yucatan a large island very close to the mainland. Cf. Ribero, 1529. |
| 1530 | VERRAZANO'S GLOBE. Shows Yucatan as an island. |
| 1530 ? | ANONYMOUS CARTA DE LAS ANTILLAS, SENO MEJICANO Y COSTAS DE TIERRA FIRMA. CARTAS DE INDIAS 1877. Yucatan is shown as a peninsula. Merida does not appear. Campeche is written "Campeci," and Mexico "Mesico." It seems to be a map of the same period as the Weimar-Spanish, 1527. |
| 1531 | ORONTIUS FINÆBUS (Nord.). Yucatan (called Iucatanus) shown as an island. |
| 1532 | SIM. GRYNÆUS NOVUS ORBIS, BASILEÆ (Nord.). Cuba and America confused. Yucatan not named, but indicated as a part of Cuba, which lies where Mexico should. There is a break in the isthmus. |
| 1534 ? | MALARTIC PORTOLAN. Has Yucatan as an island far from mainland with a dense archipelago instead of an isthmus. |
| 1534 | PETRUS MARTYR, VINEGIA (Nord.). Yucatan an island with dense archipelago in lieu of isthmus. |
| 1536 | MERCATOR. Yucatan a peninsula. |
| 1538 | GERARDUS MERCATOR (Nord.). Yucatan named and an island. |
| 1539 ? | PORTULAN OF CHARLES V, IN WIENER, 1875. Has Yucatan a round island a good way from mainland on three different maps. |
| 1540 | PTOLEMY, BASEL (Nord.). Yucatan shown as an island. |
| 1542 | ALONSO DE SANTA CRUZ, IN DAHLGREN, 1892. Shows Yucatan as a peninsula, but makes east coast run nearly east and west. |
| 1543 | CASPAR VOPEL (Nord.). Yucatan shown as an island. |
| 1548 | PTOLEMY, VENICE (Nord.). Yucatan shown as an island, not named. |
| 1551 | APPIANUS. Has Yucatan as a peninsula. |
| 1554 | GASTALDI, MAPPAMUNDI, VENICE (Müller Coll.). Has Yucatan a peninsula, but has no names save Cozumel and Catoche. |
| 1556 | HIERONIMO GIRAVA, MILAN (Nord.). Yucatan is a peninsula, but much too small. |
| 1560 | FERRANDO BERTELI (Müller Coll.). Yucatan (called Luc[=a]tan) is an island close to the mainland. |
| 1562 | MARTINES, JOAN, MAP OF THE WORLD (in Stevenson, 1911). Yucatan is shown as a peninsula. The isthmus is too narrow. |
| 1566 ? | LANDA (see Plate IV). This map, notwithstanding its inaccuracies, is interesting and valuable. It appears in the original MS. of Bishop Landa's famous work. The remarks as to distances, in the southwest corner, are, of course, entirely erroneous. Also it should be noted that Cozumel (i.e., Cuzmil) and Las Mujeres are placed on the wrong side of the peninsula. One of the most interesting points about the map is that it gives Mani as "The city of the King." This is undoubtedly a reference to the Tutul Xius whom we have mentioned in the body of this book. |
| 1566 ? | LANDA (see Plate V). This smaller map is much like the foregoing one. But it fails to include such place names as Ychpa, Chicheniza, Mani, and so on. At the same time a slight improvement is to be noted in the location of Cozumel, though one is at a loss to account for the placing of Cape Catoch.[A3.3] |
| 1570 | ORTELIUS, THEATRUM ORBIS TERRARUM. Shows Yucatan as a peninsula; calls Merida Atalaria, Cozumel Acasumal, etc. |
| 1572 | THOMASO PORCACCHI DA CASTIGLIONE, VENICE. Has Yucatan as a peninsula. |
| 1576 | ANOTHER EDITION OF PORCCACHI DA CASTIGLIONE. |
| 1581 | PLANO DEL PUEBLO DE MUTUL, EN LA PROVINCIA DE YUCATAN, TERMINOS DE LA CIUDAD DE MERIDA. POR MARTIN DE PALOMAR? TORRES LANZAS, i, 33. This map accompanies the Relaciones de la Provincia de Yucatan. Published by the Real Academia de Historia in 1898. |
| 1584 | ANOTHER EDITION OF ORTELIUS. |
| 1587 | MERCATOR (Nord.). Yucatan a peninsula named either Atalanta or Atalania (print indistinct). |
| 1590 | JOANNES MYRITIUS, OPUSCULUM GEOGRAPHICUM RARUM, INGOLDSTADT (Nord.). Yucatan not named. There is a projecting territory which, because of a large bay running in from the north, looks not unlike a U. Possibly the bay is the Laguna de Terminos shown too large. |
| 1603 | GULIELMUS NICOLAI BELGA, GLOBE, Lyons (Müller Coll.). Yucatan an island far from the mainland. Cozumel much too large and close to western end of Cuba. |
| 1605 | WILLEM JANSZOON BLAEU, WORLD MAP (original in Hispanic Museum, New York City). Yucatan shown as a peninsula. Tabasco appears in the middle of the isthmus. |
| 1608 | MATTHIAS QUADUS, FASCICULUS GEOGRAPHICUS, KÖLN (Nord.). Hispania Nova. Yucatan a peninsula, but not named. |
| 1611 | HONDIUS WORLD-MAP (E. S. L.). General shape of Yucatan approximately correct. Tabasco is shown in the middle of the isthmus. Atalana in northeast corner of Yucatan. |
| 1613 | MERCATOR, ED. IUDOCI HONDIJ, AMSTERDAM. Yucatan a peninsula. |
| 1620 | ANOTHER EDITION OF PORCACCHI DA CASTIGLIONE. |
| 1631 | JOHN SPEED (London ?). Yucatan shown as a peninsula. |
| 1635 | WILLEM JANSZOON BLAEU, AMSTERDAM (E. L. S.). Yucatan shown as a peninsula. |
| 1638 | Another edition of MERCATOR. |
| 1656 | MEXIQUE OU NOUVELLE ESPAGNE, PAR M. SANSON D'ABBEVILLE, PARIS. Shows Merida and Valladolid with the YZUES between them, and with the COCOMES between Valladolid and L. Bacalar. Southern portions of Yucatan very poorly shown. |
| 1667 | BLAAUW, AMSTERDAM, YUCATAN AND GUATIMALA. A very good map for the time. It shows accurately what were then thought to be the facts. Merida, Conil, Chuaca, Valladolid, Campeche, Bacalar, and Chetumal all nearly correctly placed. Just south of Merida are the YZAES and just south of them the COCOMES. The isthmus is too elongated and runs too much east and west. The Zoques given. |
| 1671 | ARNOLDUS MONTANUS, AMSTERDAM. A shameless "steal" from the preceding. (Montanus may, however, make acknowledgment in his text.) Practically identical with Blaauw, 1667. |
| 1689 | EDWARD WELLES, LONDON. Has Merida, Valladolid, Campeachy, and Vera Pax. Abo Guatimala. |
| 1694 | JAILLOT'S MAP IN ALLARD'S ATLAS MINOR. Has Merida, Valladolid, Campeche, Chetumal, Salamanca, Vera Pax, etc. |
| ca. 1697 | AVENDAÑO'S MAP. (See Plates Ia and Ib.) Shows Lake Peten. |
| 1702 | ATLAS MARITIMUS NOVUS, LONDON. Has coasts only. Fairly correct. |
| 1714 or just before | POPPLE, LONDON. Has Merida and LAKE PETEN rightly placed. |
| 1720 | MATTEO SEUTTER, ATLAS NOVUS, AUGSBURG. Very poor. Gives few names. Southern portion of Yucatan much too narrow. No lake. |
| 1722 | PLANO DE PARTE DE LA COSTA DR YUCATHAN ... LA QUE VISITÓ SU GOBERNADOR Y CAPITAN GENERAL D. ANTONIO CORTAYRE, AÑO 1721. TORRES LANZAS, i. 88. Coast with Merida in south, Cacalchen Tilam in east. Sisal in west; shows possible defense of the roads. Drawn with care as to the details; colored; trees near coast. |
| 1728 | ATLAS MARITIMUS ET COMMERCIALIS, LONDON. Has "Jucatan" and Campeche, but not much else. |
| 1739 | PIERRE VANDER AA, LEYDEN. Copied exactly from Blaauw, 1667, and Montanus, 1671. The Choles appear in addition to the Zoques (who are on the other two maps). Latitude and longitude have also been added.[A3.4] |
| 1740 | MIGUEL DE GUZMAN, PICTURE MAP OF PETEN, IN TORRES LANZAS.(See Plate II.) |
| 1740 | ATLAS NOUVEAU, BY JEAN COVENS ET CORNEILLE MORTIER (Boston Athenaeum). Map of Yucatan by Popple, in colors. Has, among other places, Sisal, Quyo, Merida, Valladolid, Lago de Bacalal, Thub, Salamanca, Chuckabul, PETEN LAKE, with LAGU-ASTAL on the southern bank, Verapax, etc. Lake too far east. Cf. Popple, 1714. |
| 1740 | OTTENS, ATLAS NOUVEAU, AMSTERDAM (vol. iv.). Has the Yzues between Merida and Valladolid, and the Cocomes south of them. Cf. 1656, 1667, 1671. |
| 1746 | HAZIUS AND LOWITZ, ATLAS (Harvard College Library). Has a very good map of Yucatan which shows in full the results to geography of the conquest of the Itza-Peten-Quehache region in 1697. The map shows, among other places, the following: Merida, Linchanchi, Sisal, Cujo, Bocas de Conil, Valladolid, Bacalar, Campeche, CHAVICH, QUEHACHES, TIPU, BATCAB, CHANES, ITZA, PETEN o LOS REMEDIOS, CHAXAL RIVER, MOPAN, Chol, Coban, etc. LACANDON and LOS DOLORES are located northwest of the lake. |
| 1746 | PLANO Y DEMARCACÓN DEL CAMINO Y DISTANCIA DESDE LA CIUDAD DE MERIDA DE YUCATAN HASTA LA LAGUNA DE BACALAR ... DESDE EL PUEBLO DE CHUNHUHUB A LA LAGUNA AY 35 LEGUAS DE DESPOBLADO ... AÑO 1746. TORRES LANZAS, i, 114. Shows all the towns on the road from Merida to Bacalar. |
| 1746 | PLANO DEL RIO HONDO QUE SE COMUNICA CON LA LAGUNA DE BACALAR.... TORRES LANZAS, i. 115. Little detail. |
| 1751 ? | PLANO DE LOS TRES RIOS DE BALIZ NUEVO Y HONDO CITUADOS ENTRE EL GOLFO DULCE O PROVINCIA DE GOATEMALA, Y LA DE YUCATAN.... LA CITUACION DEL REAL PRESIDIO DE SAN PHELIPE DE BACALAR, EL CAMINO QUE DE EL VA A LA CAPITAL DE MERIDA, LA LAGUNA DEL PETEN ITZA.... TORRES LANZAS, i, 143. Drawn with great detail, especially as regards coast line and islands. Northern portion of coast of Guatemala west to Peten, north to Bacalar. This is the road treated of by Villagutierre, Cogolludo, and Avendaño. |
| 1764 | JAQUES NICOLAS BELLIN, PARIS? (Cong. Lib.). The northern portions of Yucatan need no comment. In the south we find: Quehaches, Chenes, Batcab, Nohukum R., Tipu, Coboxes, Lac de Puc, Chaltuna, Alain, ITZA, Mopanes, Choles, etc. The lake is too far east. |
| 1771 | CARTE DU MEXIQUE, MR. BONNE M. DE MATHEM, PARIS (Harvard College Library). Gives Merida, Valladolid, Campeche, Sacahuchen (= Sahcabchen?), Tikax, Bacalar, Tzuthok, Salamanca, Sumasinta, TAVASAL, etc. |
| 1773 | ATLAS PORTATIF, BELLIN, AMSTERDAM (Harvard College Library). Much like Bellin, 1764. |
| 1779 | ABBÉ MONGEZ, ATLAS, PARIS (vol. ii). Map of Yucatan has Merida, Valladolid (wrongly placed), Salamanca de Bacalar (wrongly placed), Quehaches, L. DE PUC with IGUASTAL in it. |
| 1783 | BRION DE LA TOUR, L'AMERIQUE SEPTENTRIONALE, PARIS (Cong. Lib.).Much like Bellin, 1764. |
| 1785 | GUTHRIE, LONDON. Lake is too far east and is not named. |
| 1801[A3.5] | TOMAS LOPEZ, MADRID, MAP OF YUCATAN IN 4 SHEETS (Cong. Lib.). A large and valuable map which contains many names, routes, lakes, rivers, etc. The distances and outlines of the land masses are inaccurate. There is a list of the Curatos and Visitas of Yucatan. |
| 1854 | DUDLEY COSTELLO, MAP OF YUCATAN, IN FANCOURT, 1854, and MACNUTT, 1908. A clear and useful map with a few minor mistakes. |
| 1864 | V. A. MALTE-BRUN, CARTE DU YUCATAN, PARIS. A reliable and invaluable modern map with many place names, routes, etc. |
| 1878 | MAPA ... DE YUCATAN, FOR JOAQUIN HÜBBE, ANDRÉS AZNAR PEREZ Y ... C. HERMANN BERENDT. The best and largest and fullest map of Yucatan. |
| 1902 | GUATEMALA, BY M. HENDGES, BUREAU OF AMERICAN REPUBLICS, 1902. The best map of Guatemala. It has proved very valuable. |
| 1915 | MAP OF THE REPUBLIC OF MEXICO. PAN AMERICAN UNION, 1915. Also a very trustworthy map. |