[75] OTER MON CHAPEAU. It was still customary to wear the hat in the house, even in the presence of ladies, though the habit was dying out.

[76] JOUE. The edition of 1732, as well as that edited by Duviquet, gives joue. Some later editions give jure, in the sense of 'blaspheme.'

[77] PLAISANT. See note 37.

[78] ME FASSE MON PROCÈS, 'Destroys my hopes.' Compare note 70.

[79] D'ABORD QUE. Used for the more modern dès que (Littré, 10°).

[80] MALGRÉ QUE J'EN AIE, 'In spite of myself.' Malgré que in this sense is used only with the verb avoir (Littré, 5°).

[81] A TORT AVEC TOI. The modern form is envers toi.

[82] A PLUS DE TORT. The de has since been dropped in locutions of this sort.

[83] JE CROIS QU'IL M'AMUSE, 'I think that he strikes my fancy.'

[84] JE ME RAPPELLE DE. In modern French the de is omitted.