Chimène. What! still [all] reeking with the blood of Rodrigo! Traitor, dost thou dare to show thyself before mine eyes, after having taken from me that [being] whom I love the best? Declare thyself my love, and thou hast no more to fear. My father is satisfied; cease to restrain thyself. The same [death] stroke has placed my honor in safety, my soul in despair, and my passion at liberty!

Don Sancho. With a mind more calmly collected——

Chimène. Dost thou still speak to me, detestable assassin of a hero whom I adore? Go; you fell upon him treacherously. A warrior so valiant would never have sunk beneath such an assailant! Hope nothing from me. Thou hast not served me; and believing that thou wert avenging me, thou hast deprived me of life.

Don Sancho. Strange delusion, which, far from listening to me——

Chimène. Wilt thou that I should listen to thee while boasting of his death?—that I should patiently hear with what haughty pride thou wilt describe his misfortune, my own crime, and thy prowess?

Scene VI.—Don Fernando, Don Diego, Don Arias, Don Sancho, Don Alonzo, Chimène, and Elvira.

Chimène. Sire, there is no further need to dissemble that which all my struggles have not been able to conceal from you. I loved, you knew it; but, to avenge my father, I even wished to sacrifice so dear a being [as Rodrigo]. Sire, your majesty may have seen how I have made love yield to duty. At last, Rodrigo is dead; and his death has converted me from an unrelenting foe into an afflicted lover. I owed this revenge to him who gave me existence; and to my love I now owe these tears. Don Sancho has destroyed me in undertaking my defence; and I am the reward of the arm which destroys me. Sire, if compassion can influence a king, for mercy's sake revoke a law so severe. As the reward of a victory by which I lose that which I love, I leave him my possessions; let him leave me to myself, that in a sacred cloister I may weep continually, even to my last sigh, for my father and my lover.

Don Diego. In brief, she loves, sire, and no longer believes it a crime to acknowledge with her own lips a lawful affection.

Don Fernando. Chimène, be undeceived [lit. come out from thine error]; thy lover is not dead, and the vanquished Don Sancho has given thee a false report.

Don Sancho. Sire, a little too much eagerness, in spite of me, has misled her; I came from the combat to tell her the result. This noble warrior of whom her heart is enamored, when he had disarmed me, spoke to me thus: "Fear nothing—I would rather leave the victory uncertain, than shed blood risked in defence of Chimène; but, since my duty calls me to the King, go, tell her of our combat [on my behalf]; on the part of the conqueror, carry her thy sword." Sire, I came; this weapon deceived her; seeing me return, she believed me to be conqueror, and her resentment suddenly betrayed her love, with such excitement and so much impatience, that I could not obtain a moment's hearing. As for me, although conquered, I consider myself fortunate; and in spite of the interests of my enamored heart, [though] losing infinitely, I still love my defeat, which causes the triumph of a love so perfect.