Formerly in all the houses of rich and poor, the murk of the grapes was boiled in a still and a somewhat bitter brandy thus manufactured. Whether in consequence of the brandy, or of the unusual amount of money about, or of both, the fact is that at that period a great passion for gambling developed in Castro and more crimes were committed then than during all the rest of the year.

The industrial processes in Castro are primitive; everything is made by hand, and the Castrian people imagine that this establishes a superiority. In the environs of the town there are an electrical plant, a brickyard, various mills, and lime and plaster kilns.

The town’s commerce is more extended than its industries, although no more prosperous. In the Square and in the Calle Mayor, under the arcades white goods are sold and woollens, and there are hat-shops and silversmiths, one alongside the other. The shopkeepers hang their merchandise in the arches, the saddlers and harness-makers decorate their entrances with head-stalls and straps, and those that have no archway put up awnings. In the Square there are continually stalls set up for earthenware jars and pitchers and for articles in tin.

In the outlying streets there are inns, at whose doors five or six mules with their heads together are almost constantly to be seen; there are crockery stores containing brooms and every kind of jug and glazed pan; there are little shops in doorways holding big baskets full of grain; there are dark taverns, which are also eating-houses, to which the peasants go to eat on market days, and whose signs are strings of dried pimentoes and cayenne peppers or an elm branch. In the written signs there is a truly Castilian charm, chaste and serene. At the Riojano oven one reads: “‘Bred’ baked for all ‘commers.’” And at the Campico inn it says: “Wine served by Furibis herself.” The shops and the inns have picturesque names too. There is the Sign of the Moor, and the Sign of the Jew, and the Sign of the Lion, and one of the Robbers.

The streets of Castro, especially those near the centre, where the crowd is greater, are dirty and ill-smelling in summer. Clouds of flies hover about and settle on the pairs of blissfully sleeping oxen; the sun pours down his blinding brilliance; not a soul passes, and only a few greyhounds, white and black, elegant and sad, rove about the streets...

In all seasons, at twilight, a few young gentlemen promenade in the Square. At nine at night in the winter, and at ten in summer, begins the reign of the watchmen with their dramatic and lamentable cry.


Alzugaray gave Cæsar these details by degrees, while they were both seated in the hotel getting ready to dine.

“And the type? The ethnic type? What is it, according to you?” asked Cæsar.

“A type rather thin than fat, supple, with an aquiline nose, black eyes...”