OF THE TWO IMAGINATIONS ONE ALWAYS PREDOMINATES OR OVERSHADOWS THE OTHER.
When both kinds of imagination harmonize, they co-operate (in the production of a single act). The most powerful dominates, and only a single image is produced within us. The weaker follows the stronger, as the feeble reflection of a powerful light. On the contrary, when both kinds of imagination disagree and struggle, then only one of them manifests, and the other is entirely ignored, just as we always ignore that we have two souls[152]; for both souls are melted into a single one, and the one serves as vehicle for the other. The one sees all, but preserves only certain memories when she leaves the body, and leaves in oblivion greater part of the things that relate to the other. Likewise, after we have established relations with friends of an inferior order, we may acquire more distinguished friendships, and we remember the former but very little, though we remember the latter very distinctly.
PARTITION OF THE FUND OF MEMORY BETWEEN THE TWO SOULS.
What about (the memory) of friends, of parents, of a wife, of the fatherland, and of all that a virtuous man may properly remember? In the image of the soul (the irrational soul) these memories will be accompanied by a passive affection; but in the man (the rational soul) they will not be so accompanied. The affections exist since the beginning in the inferior soul; in the superior soul, as a result of her dealings with the other, there are also some affections, but only proper affections. The inferior soul may well seek to remember the actions of the superior soul, especially when she herself has been properly cultivated; for she can become better from her very principle up, and through the education she receives from the other. The higher soul must willingly forget what comes to her from the inferior soul. When she is good, she can, besides, by her power contain the subordinate soul. The more she desires to approach the intelligible world, the more she must forget the things from here below, unless the whole life she has led here below be such that she has entrusted to her memory none but praiseworthy things. Even in our own world, indeed, it is a fine thing to release oneself from human preoccupations. It would therefore be still finer to forget them all. In this sense we might well say that the virtuous soul should be forgetful. She thus escapes manifoldness, reduces manifoldness to unity, and abandons the indeterminate. She therefore ceases to live with manifoldness, lightens her burdens, and lives for herself. Indeed, while remaining here below, she desires to live in the intelligible world, and neglects all that is foreign to her nature. She therefore retains but few earthly things when she has arrived to the intelligible world; she has more of them when she inhabits the heavens. Hercules (in heaven) may well vaunt his valor; but even this valor seems to him trifling when he has arrived at a region still holier than heaven, when he dwells in the intelligible world, when he has risen over Hercules himself by the force manifested in those struggles which are characteristic of veritable sages.
[FOURTH ENNEAD, BOOK FOUR.]
Questions About the Soul.
(Second Part.)
SPEECH OF SOUL IN THE INTELLIGIBLE WORLD.
1. When the soul will have risen to the intelligible world, what will she say, and what will she remember? She will contemplate the beings to which she will be united and she will apply her whole attention thereto; otherwise, she would not be in the intelligible world.