“The case was clear enough; I took Carmen by the arm. ‘You must come with me, my sister,’ I said to her courteously. She darted a glance at me, as if she recognised me; but she said, with a resigned air:

“‘Let us go. Where’s my mantilla?’

“She put it over her head in such wise as to show only one of her great eyes, and followed my two men, as mild as a sheep. When we reached the guard-house, the quartermaster said that it was a serious matter, and that she must be taken to prison. It fell to my lot again to escort her there. I placed her between two dragoons, and marched behind, as a corporal should do under such circumstances. We started for the town. At first the gypsy kept silent; but on Rue de Serpent—you know that street; it well deserves its name because of the détours it makes—she began operations by letting her mantilla fall over her shoulders, in order to show me her bewitching face, and turning toward me as far as she could, she said:

“‘Where are you taking me, my officer?’

“‘To prison, my poor child,’ I replied, as gently as possible, as a good soldier should speak to a prisoner, especially to a woman.

“‘Alas! what will become of me? Señor officer, take pity on me. You are so young, so good looking!’ Then she added, in a lower tone: ‘Let me escape, and I’ll give you a piece of the bar lachi, which will make all women love you.’

“The bar lachi, señor, is the lodestone, with which the gypsies claim that all sorts of spells may be cast when one knows how to use it. Give a woman a pinch of ground lodestone in a glass of white wine, and she ceases to resist.—I replied with as much gravity as I could command:

“‘We are not here to talk nonsense; you must go to prison—that is the order, and there is no way to avoid it.’

“We natives of the Basque country have an accent which makes it easy for the Spaniards to identify us; on the other hand, there is not one of them who can learn to say even baï, jaona.[10] So that Carmen had no difficulty in guessing that I came from the provinces. You must know, señor, that the gypsies, being of no country, are always travelling, and speak all languages, and that most of them are perfectly at home in Portugal, in France, in the Basque provinces, in Catalonia, everywhere; they even make themselves understood by the Moors and the English. Carmen knew Basque very well.

“‘Laguna ene bihotsarena, comrade of my heart,’ she said to me abruptly, ‘are you from the provinces?’