“I replied:

“‘I would give a finger to have your lord on the mountains, each of us with a maquila in his hand.’

“‘Maquila—what does that mean?’ asked the Englishman.

“‘Maquila,’ said Carmen, still laughing, ‘is an orange. Isn’t that a curious word for orange? He says that he would like to give you some maquila to eat.’

“‘Yes?’ said the Englishman. ‘Well! bring some maquila to-morrow.’

“While we were talking, the servant entered and said that dinner was ready. Thereupon the Englishman rose, gave me a piastre and offered Carmen his arm, as if she could not walk alone. Carmen, still laughing, said to me:

“‘I can’t invite you to dinner, my boy; but to-morrow, as soon as you hear the drums beating for the parade, come here with some oranges. You will find a room better furnished than the one on Rue de Candilejo, and you will see whether I am still your Carmencita. And then we will talk about the business of Egypt.’

“I made no reply, and after I was in the street I heard the Englishman calling after me:

“‘Bring some maquila to-morrow!’ and I heard Carmen’s shouts of laughter.

“I went out, having no idea what I should do. I slept little, and in the morning I found myself so enraged with that traitress that I had resolved to leave Gibraltar without seeing her; but at the first beat of the drum all my courage deserted me; I took my bag of oranges and hurried to Carmen. Her blinds were partly open, and I saw her great black eye watching me. The powdered servant ushered me in at once; Carmen gave him an errand to do, and as soon as we were alone she burst out with one of her shouts of crocodile laughter and threw herself on my neck. I had never seen her so lovely. Arrayed like a Madonna, perfumed—silk-covered furniture, embroidered hangings—ah!—and I, dressed like the highwayman that I was!