Mallicollo and Tanna.—Sixteen words in common:—cocoa-nuts, naroo, Mall.; nabooy, Tann.: drink, noaee, Mall.; nooee, Tann., Mal.: eye, maitang, Mall.; manee maiuk, Tann., Mal.: ears, talingan, Mall.; feeneenguk, Tann., Mal.: bird, möeroo, Mall.; manoo, Tann., Mal.: hog, brrooas, Mall.; boogas, Tann., Mal.: navel, nemprtong, Mall.; napeerainguk, Tann.: teeth, reebohn, warrewuk, Mall.; raibuk, Tann.; water, ergour, Mall.; namawarain, Tann.: woman, rabin, Mall.; naibraan, Tann., Mal.

Tanna and Mallicollo (taken together) and New Caledonia.—Neither with Mallicollo or Tanna alone, nor with Mallicollo and Tanna taken together, as compared with New Caledonia, do we find more words coincident than the following:—Cocoa-nut, naroo, M.; nabooy, T.; neeoo, N. Cal., Mal.: drink, noaee, M.; nooee, T.; oondoo, N. Cal.: head, noogwanaium, T.; garmoin (Cook), vangue, (L. B.), N. Cal.: yams, oofe, Tann.; oobe, N. Cal., Mal.: yes, eeo, Tann.; elo, N. Cal.: no, taep, Mall.; nda, N. Cal.

Next in order comes the comparison between the Vocabularies of Van Diemen's Land and South Australia.

Port Dalrymple and King Georges Sound (Nind and Astrol.):—Wound, barana, P. D.; bareuk, N.: wood, moumbra, P. D.; pourn, N.: hair, kide, P. D.; kaat, N.: thigh, degagla, P. D.; tawal, N.: kangaroo, taramei, P. D.; taamour, N.: lips, mona, P. D.; mele, K. G. S.: no, poutie, P. D.; poualt, poort, K. G. S.: egg, komeka, P. D.; kierkee, K. G. S.: bone, pnale, P. D.; nouil, K. G. S. (bone of bird used to suck up water) N.: skin, kidna, P. D.; kiao? K. G. S.: two kateboueve, P. D.; kadjen, K. G. S. (N.). Fifty-six words in common.

Port Dalrymple and Gulf St. Vincent.—Mouth, mona, P. D.; tamonde, G. S. V. (a compound word, since taa is mouth, in K. G. S.): drink, kible, P. D.; kawe, G. S. V.: arm, anme, P. D.; aondo (also shoulder), G. S. V.: hawk, gan henen henen, P. D.; nanno, G. S. V.: hunger, tigate, P. D.; takiou, G. S. V.: head, eloura: P. D.; ioullo, G. S. V.: nose, medouer[20], P. D., modla, G. S. V.: bird, iola, pallo, G. S. V.: stone, lenn parenne, P. D.; poure? G. S. V.: foot, dogna, P. D.; tenna, G. S. V.: sun, tegoura[21], P. D.; tendo, G. S. V. Seventy words in common.

Port Dalrymple and Jervis's Bay.—Wound, barana, P. D.; karanra, J. B.: tooth, iane, P. D.; ira, J. B.: skin, kidna, P. D.; bagano, J. B.: foot, dogna, P. D.; tona[22], J. B.: head, eloura, P. D.; hollo, J. B. Fifty-four words in common. What follows is a notice of some miscellaneous coincidences between the Van Diemen's Land and the Australian.

English.Van Diemen's Land.Australia.
earscuengilia, 1803gundugeli, Men. D.
thightula, Lh.dara, Men. D.
stone {pure, Adel.} lenn parene, P. D.
voye, K. G. S.
breastpinenana, Lh.voyene, Men. D.
skinkidna, P. D.makundo, Teichelman.
daymegra, Lh.nangeri, Men. D.
runmella, Lh.monri, Men. D.
feetperre, D. C.birre[23].
littlebodenevoued, P. D.baddoeen, Grey.
lipmona, P. D.tameno (upper lip), ditto.
eggkomeka, P. D.muka, egg, anything round, Teichel.
treemoumra, P. D.worra (forest), Teichel.
mouth} kamy, Cook.} kame {speak.} J. B.
tonguemouth.
tooth} kane, P. D.cry.
speak
legdarra, P. J.lerai.
kneegorook, ditto.ronga, D. C.
moontegoura, P. D.kakirra, Teichelman.
nosemedouer, P. D. {mudla, ditto.
moolya, Grey.
hawkgan henen henen, P. D.gargyre, ditto.
hungertegate, P. D.taityo, Teichelman.
laughpigne, P. D.mengk, Grey.
moonvena, 1835.yennadah, P. J.
daymegra, 1835.karmarroo, ditto.
fireune, 1803.yong, ditto.
dewmanghelena, rainmenniemoolong.
waterboue lakade {neylucka, Murray, P. D.
bado, ditto.
lucka, Carpentarian.

Such is the similarity amongst the Negrito languages, as taken in their geographical sequence, and as divided into three groups. Between the Andaman and Samang there is no visible similarity or coincidence. From New Guinea to New Caledonia there is a series of coincidences; and there is also similarity between the Australian and Van Diemen's Land. But it is far from following that, because languages will form groups when taken in geographical succession, they will also form groups when the sequence or succession shall be interrupted. Tested by another method there is an affinity as follows:

English.Manicolo.New Guinea.
armsme, menini, maininimango, L., Mal.
bellytchan-hane, tchaene {kanborongo, L.
sgnani, W.
boworeamure, Ut.
drinkcanou {makinu, L.} Mal.
quinenne, A.
eyemala, mateomame, U.; matatongo, U., Mal.
sunouioiajauw, U.
tonguemia, mimeaeomare, Ut.
womanvenime, vignivi {mawina. L.} Mal.
viene, A.
yesioaroa, U., oro, L.
eartagnaini, ragnengo {kanik, kananie, A.} Mal.
tantougni, W.
fishane, gnieneiene, A., Mal.
nosen-helenony, A.
waterouire {ouara, A., Mal.
war, F.
teethongneoualini, analini, W.
shouldersoutalen-buien-hanepoupouni, Waig.
English.New Caledonia.New Ireland.
antkinkiakan, P. P.
toothinouaninsik, C. B., Mal.
birthmanoumane, C. B., Mal.
cheekspoangueparing, D.
eyebrowspoutchie-banghiepouli-matandi, P. P.
fireafi, hieppbia.
footbakatiengue {kekeign, D.
balankeke, C. P.
kneesbanguelighapougaigi, P. P.
tonguecoubmeigha, coumeankermea.
moonndankalan, P. P.
walkouaneminan.
rainodaous, D., Mal.
nosemandeemboussou, P. P.
sleepkingoheim, D.
blackganneguiam.
sunniangatnaas, D.
navelpadan-bourigne, pamboranpouta, P. P., Mal.
seadenedan (water), D., Mal.
weepngotignek, C. B.