The breathlessly continuous character of such long anapestic or dactylic lines may of course be interrupted, by way of relief, by the substitution of iambi or trochees. In the specimen from Swinburne such a resting-place is found in line 3, where a light syllable is omitted after winds. In the specimen from Longfellow the words high-way, distant, human, of course, fill the places of complete dactyls.
COMBINATIONS AND SUBSTITUTIONS
i. Verses in which different sorts of feet are more or less regularly combined.
In the morning, O so early, my beloved, my beloved,
All the birds were singing blithely, as if never they would cease:
'Twas a thrush sang in my garden, "Hear the story, hear the story!"
And the lark sang "Give us glory!" and the dove said "Give us peace."
(Jean Ingelow: Give us Love and Give us Peace.)
Fair is our lot—O goodly is our heritage!
(Humble ye, my people, and be fearful in your mirth!)
For the Lord our God Most High
He hath made the deep as dry,
He hath smote for us a pathway to the ends of all the Earth!
(Kipling: A Song of the English.)
In both these specimens the full accent regularly recurs in only the alternate feet. Thus while the first specimen is technically eight-stress trochaic, there are in the normal reading of it only four full accents to the line. In other words the first, third, fifth, and seventh feet are regularly pyrrhics. (See p. [55].) The same thing appears in the specimen from Kipling: ye, and, in (in line 2) are accented only in a distinctly secondary fashion. Some have suggested, for such rhythms as these, the recognition of a foot made up of one stressed and three unstressed syllables. Lanier represents such measures (in The Science of English Verse) in four-eight time.
Fear death?—to feel the fog in my throat,
The mist in my face,
When the snows begin, and the blasts denote
I am nearing the place,
The power of the night, the press of the storm,
The post of the foe;
Where he stands, the Arch Fear in a visible form,
Yet the strong man must go.