[P. 230]. “Balsamus.” Scot’s words at the beginning of the chapter were suggested by Wier v, 9, § 4, though he has added some descriptive particulars; then these words are given by both, Wier adding that three Agnus Dei’s were sent by Pope Urban.

[P. 231]. “A wastcote of proofe.” Wier v, 8, § 2. Scot’s “little virgine girl” is a “junioribus notæ castitatis puelles”, his “hat” is “galea”.

——— “Gaspar.” These verses, with a longer proem, are in Wier v, 8 § 1.

[P. 240]. “Homerica medicatio.” Wier v, 19, § 1. See note in its place. Wier quotes at length from Ferrarius, § 2, 3, and 4, gives his name rightly, and rightly reads in the present passage verbis, and not as Scot, verbi.

——— “Nos habitat.” Wier v, 19, § 3, from Ferrarius.

[P. 242]. “For the falling evil ... no more.” Wier v, 8, § 2; but he finishes the charm with “In nomine [etc.]. Amen.”

[P. 243]. “Ananizapta”, v, 9, § 6. Wier gives Ananisapta, has “quæ” instead of “dum”, l. 1, and adds “contra febres a quodam nebulone ... offerantur”.

——— “Write upon a piece of bread” [for the bite of a mad dog]. This Scot gives from v, 8, § 6. But Wier has “... Khiriori essera ... fede”. Afterwards, “Vel hoc scriptum in papiro, aut pane, homini sive cani in os inseritur”. In the O rex, etc., there are crosses after each person of the Trinity, and a “prax” after Gaspar, while “I max” is “ymax”.

[P. 244]. “Against the toothache.” “Galbes, etc.... persanate.” These two charms, omitting the intervening one, are in Wier v, 8, § 6, adding to the persanate one, “hoc scriptum appenditur”. The second, “At saccaring”, etc., is given v, 4, § 2.

——— “Let a virgine”, v, 8, § 3. Wier preceding this with the words, “Ita antiquitas credebat, verbascum cum sua radice tusum, vino aspersum, folioque involutum, & in cinere calefactum, strumisque impositum, eas abigere, si hoc fecisset virgo jejuna jejuno, & manu tangens supino dixisset.”