Le crime fait la honte, et non pas l'échafaud—It is the crime that's the disgrace, not the scaffold. Corneille.
Le désespoir comble non seulement notre misère, mais notre faiblesse—Despair gives the finishing blow not only to misery, but to weakness. Vauvenargues.
Le désespoir redouble les forces—Despair doubles our powers. Fr. Pr.
Le despotisme tempéré par l'assassinat, c'est notre Magna Charta—Despotism tempered by assassination is our Magna Charta. A Russian noble to Count Münster on the murder of the Czar Paul.
Le dessous des cartes—The lower side of the 20 cards. Fr.
Le devoir, c'est l'âme intérieure, c'est la vie de l'éducation—Duty is the inner soul, the life of education. Michelet.
Le devoir des juges est de rendre justice, leur métier est de la différer; quelques uns savent leur devoir, et font leur métier—The duty of judges is to administer justice, but their practice is to delay it; some of them know their duty, but adhere to the practice. La Bruyère.
Le diable était beau quand il était jeune—The devil was handsome when he was young. Fr. Pr.
Le divorce est le sacrement de l'adultère—Divorce is the sacrament of adultery.
Le doute s'introduit dans l'âme qui rêve, la foi 25 descend dans l'âme qui souffre—Doubt insinuates itself into a soul that is dreaming; faith comes down into one that struggles and suffers.