Nicht an die Güter hänge dein Herz, / Die das Leben vergänglich zieren! / Wer besitzt, der lerne verlieren; / Wer im Glück ist, der lerne den Schmerz!—Let not thy heart cling to the things which for so short a time deck out thy life. Let him who has, learn to lose, and him who is happy, familiarise himself with what may give pain. Schiller.
Nicht der Besitz, nur das Enthüllen, / Das leise Finden nur ist süss—Not the possession, only the unveiling and quietly finding out is sweet. Tiedge.
Nicht der ist auf der Welt verwaist, / Dessen Vater und Mutter gestorben, / Sondern der für Herz und Geist / Keine Lieb' und kein Wissen erworben—Not he whose father and mother are dead is orphaned in the world, but he who has won for heart and mind no love and no knowledge. Rückert.
Nicht die Kinder bloss speist man / Mit Märchen ab—It is not children merely that are put off with stories. Lessing.
Nicht draussen im Strudel verrauschender Lust / Erwarte, das Glück dir zu finden: / Die Seligkeit wohnt in der eigenen Brust, / Hier musst du sie ewig begründen!—Think not to find thy happiness out there in the whirl of riotous pleasure. Thy blessedness dwells in thy own breast; here must thou for ever establish it. Heine.
Nicht grösseren Vortheil wüsst' ich zu nennen / 5 Als des Feindes Verdienst erkennen—I know not a greater advantage than a due appreciation of the worth of an enemy. Goethe.
Nicht immer am besten erfahren ist, / Wer am ältesten an Jahren ist, / Und wer am meisten gelitten hat, / Nicht immer die besten Sitten hat!—He who is oldest in years is not always the best experienced, and he who has suffered most has not always the best morals. Bodenstedt.
Nicht immer macht das Kleid den Mann—Clothes do not always make the man. Zachariæ.
Nicht in die ferne Zeit verliere dich! / Den Augenblick ergreife, der ist dein—Lose not thyself in a far-off time. Seize thou the moment that is thine. Schiller.
Nicht in kalten Marmorsteinen, / Nicht in Tempeln dumpf und tot, / In den frischen Eichenhainen / Webt und rauscht der deutsche Gott—Not in cold marble stones, not in temples damp and dead, but in fresh oak-groves weaves and rustles the German God. Uhland.