Nunquam vir æquus dives evasit cito—No just man ever became quickly rich. Menander.
Nuptial love maketh mankind; friendly love perfecteth it; but wanton love corrupteth and embaseth it. Bacon.
Nur aus vollendeter Kraft blicket die Anmuth hervor—Only out of perfected faculty does grace look forth. Goethe.
Nur das Gemeine / Verkennt man selten. Und 5 das Seltene / Vergisst man schwerlich—Only what is common we rarely mistake, and what is rare we with difficulty forget. Lessing.
Nur das Leben hasst, der Tod versöhnt—In life alone is hatred; in death is reconciliation. Tiedge.
Nur das zu thun, was alle wollen, / Ist das Geheimniss jeder Macht—The secret of all power is only to do that which all would fain do. Kinkel.
Nur dem Fröhlichen blüht der Baum des Lebens, / Dem Unschuldigen rinnt der Born der Jugend / Auch noch im Alter—Only for the cheerful does the tree of life blossom, for the innocent the well-spring of youth keeps still flowing even in old age. Arndt.
Nur dem vertrau' ich völlig, nur der imponirt nachhaltig, der über sich zu lächeln fähig ist—I trust only him perfectly, only he makes a lasting impression on me, who is capable of laughing at himself. Feuchtersleben.
Nur der Freundschaft Harmonie / Mildert die 10 Beschwerden; / Ohne ihre Sympathie / Ist kein Glück auf Erden—Nothing but the harmony of friendship soothes our sorrows; without its sympathy there is no happiness on earth. Mozart.
Nur der Glaube aller stärkt den Glauben, / Wo Tausende anbeten und verehren, / Da wird die Glut zur Flamme, und beflügelt / Schwingt sich der Geist in alle Himmel auf—Only the faith of all strengthens faith; where thousands worship and reverence, there the glow becomes flame, and the spirit soar upwards on wings into all heavens. Schiller.