Quand sur une personne on prétend se régler / C'est par les beaux côtés qu'il lui faut ressembler—When we aspire to imitate any one, it is after his fine qualities we must fashion ourselves. Molière.
Quand tout le monde a tort, tout le monde a raison—When all are wrong, every one is right. La Chaussée.
Quand une fois j'ai pris ma résolution, je vais 10 droit à mon but, et je renverse tout de ma soutane rouge—When once I have taken my resolution, I go straight to my point, and overturn everything out of my way with my red cassock. Fr. (?)
Quand une lecture vous élève l'esprit et qu'elle vous inspire des sentiments nobles et courageux, il est bon, et fait de main d'ouvrier—When a work has an elevating effect on the mind, and inspires you with noble and courageous thoughts, it is good and is from the hand of a master. La Bruyère.
Quando Dios amanece, para todos amanece—When God's light rises, it rises for all. Sp. Pr.
Quando el Español canta, ó rabia, ó no tiene blanca—If a Spaniard sing, he's either mad or without money. Sp. Pr.
Quando i furbi vanno in processione, il diabolo porta la croce—When rogues go in procession the devil carries the cross. It. Pr.
Quando non c'è, perde la chiesa—When there 15 is nothing, the church is a loser. It. Pr.
Quando ullum inveniet parem?—When shall we find his like again? Hor.
Quando vierás tu casa quemar llegate á escalentar—When thou seest thy house in flames, go warm thyself by it. Sp. Pr.