Cent ans n'est guère, mais jamais c'est beaucoup—A 5 hundred years is not much, but "never" is a long while. Fr. Pr.

Cento carri di pensieri, non pagaranno un' oncia di debito—A hundred cartloads of care will not pay an ounce of debt. It. Pr.

Cent 'ore di malinconia non pagano un quattrino di' debito—A hundred hours of vexation will not pay one farthing of debt. It. Pr.

Centum doctûm hominum consilia sola hæc devincit dea / Fortuna—This goddess, Fortune, single-handed, frustrates the plans of a hundred learned men. Plaut.

Ce que femme veut, Dieu le veut—What woman wills, God wills. Fr. Pr.

Ce qui fait qu'on n'est pas content de sa condition, 10 c'est l'idée chimérique qu'on forme du bonheur d'autrui—What makes us discontented with our condition is the absurdly exaggerated idea we have of the happiness of others. Fr. Pr.

Ce qu'il nous faut pour vaincre, c'est de l'audace, encore de l'audace, toujours de l'audace!—In order to conquer, what we need is to dare, still to dare, and always to dare. Danton.

Ce qui manque aux orateurs en profondeur, / Ils vous le donnent en longueur—What orators want in depth, they make up to you in length. Montesquieu.

Ce qui ne vaut pas la peine d'être dit, on le chante—What is not worth the trouble of being said, may pass off very fairly when it is sung. Beaumarchais.

Ce qui suffit ne fut jamais peu—What is enough was never a small quantity. Fr. Pr.