Der Stein im Sumpf / Macht keine Ringe—You can make no rings if you throw a stone into a marsh. Goethe.
Der Tod entbindet von erzwungnen Pflichten—Death releases from enforced duties. Schiller.
Der Umgang mit Frauen ist das Element guter Sitten—The society of women is the nursery of good manners. Goethe.
Der Verständige findet fast alles lächerlich, 30 der Vernünftige fast nichts—The man of analytic, or critical, intellect finds something ridiculous in almost everything; the man of synthetic, or constructive, intellect, in almost nothing. Goethe.
Der Vortrag macht des Redners Glück—It is delivery that makes the orator's success. Goethe.
Der Wahn ist kurz, die Reu' ist lang—The illusion is brief, the remorse is long. Schiller.
Der Weg der Ordnung, ging er auch durch Krümmen, / Er ist kein Umweg—The path which good order prescribes is the direct one, even though it has windings. Schiller.
Der Weise hat die Ohren lang, die Zunge kurz—The wise man has long ears and a short tongue. Ger. Pr.
Der Weise kann des Mächtigen Gunst entbehren, 35 / Doch nicht der Mächtige des Weisen Lehren—The wise man can dispense with the favour of the mighty, but not the mighty man with the wisdom of the wise. Bodenstedt.
Der Wille ist des Werkes Seele—What we will is the soul of what we do. Ger. Pr.