Ehren und Leben / Kann Niemand zurück geben—No man can give back honour and life. Ger. Pr.
Ehret die Frauen! Sie flechten und weben / Himmlische Rosen ins irdische Leben—Honour to the women! they plait and weave roses of heaven for the life of earth. Schiller.
Ehret die Frauen! Sie stricken und weben / Wollene Strümpfe fürs frostige Leben—Honour to the women! they knit and weave worsted stockings for our frosty life. Volkswitz.
Ehrlich währt am längsten—Honesty lasts 25 longest. Ger. Pr.
[Greek: Ei de theon anêr tis elpetai lathemen / Erdôn, hamartanei]—If any man hopes that his deeds will pass unobserved by the Deity, he is mistaken. Pindar.
Eident (diligent) youth makes easy age. Sc. Pr.
Eifersucht ist eine Leidenschaft, die mit Eifer sucht was Leiden schafft—Jealousy is a passion which seeks with zeal what yields only misery. Schleiermacher.
Eigenliebe macht die Augen trübe—Self-love clouds the eyes. Ger. Pr.
"Ei ist Ei," sagte der Küster, aber er nahm 30 das Gans Ei—"An egg is an egg," said the sexton, but he took the goose-egg. Ger. Pr.
Eild and poortith are ill to thole, i.e., age and poverty are hard to bear. Sc. Pr.