Eild should hae honour, i.e., old people should. Sc. Pr.

Eile mit Weile—Haste with leisure. Ger. Pr.

Ein alter Fuchs läuft nicht zum zweiten Mal in's Garn—An old fox does not run into the snare a second time. Ger. Pr.

Ein Arzt darf auch dem Feind sich nicht 35 entziehen—A physician may not turn his back even on an enemy. Gutzkow.

Ein Augenblick, gelebt im Paradiese, / Wird nicht zu theuer mit dem Tod gebüsst—A moment lived in paradise is not purchased too dearly at the ransom of death. Schiller.

Einbildungskraft wird nur durch Kunst, besonders durch Poesie geregelt. Es ist nichts fürchterlicher als Einbildungskraft ohne Geschmack—Power of imagination is regulated only by art, especially by poetry. There is nothing more frightful than imaginative faculty without taste. Goethe.

Einbläsereien sind der Teufels Redekunst—Insinuations are the devil's rhetoric. Goethe.

Ein Diadem erkämpfen ist gross; es wegwerfen ist göttlich—To gain a crown by fighting for it is great; to reject it is divine. Schiller.

Ein Ding ist nicht bös, wenn man es gut 40 versteht—A thing is not bad if we understand it well. Ger. Pr.

Eine Bresche ist jeder Tag, / Die viele Menschen erstürmen; / Wer da auch fallen mag, / Die Todten sich niemals thürmen—Every day is a rampart breach which many men are storming; fall in it who may, no pile is forming of the slain. Goethe.