Est proprium stultitiæ aliorum cernere vitia, 25 oblivisci suorum—It is characteristic of folly to discern the faults of others and forget its own. Cic.

Est quadam prodire tenus, si non datur ultra—You may advance to a certain point, if it is not permitted you to go farther. Hor.

Est quædam flere voluptas, / Expletur lachrymis egeriturque dolor—There is a certain pleasure in weeping; grief is soothed and alleviated by tears. Ovid.

Est quoque cunctarum novitas carissima rerum—Novelty is the dearest to us of all things. Ovid.

Es trägt Verstand und rechter Sinn / Mit wenig Kunst sich selber vor; und wenn's euch Ernst ist was zu sagen / Ist's nötig Worten nachzujagen?—Understanding and good sense find utterance with little art; and when you have seriously anything to say, is it necessary to hunt for words? Goethe.

Es trinken tausend sich den Tod, ehe einer 30 stirbt vor Durstes Noth—A thousand will drink themselves to death ere one die under stress of thirst. Ger. Pr.

Est tempus quando nihil, est tempus quando aliquid, nullum tamen est tempus in quo dicenda sunt omnia—There is a time when nothing may be said, a time when something may, but no time when all things may. A Monkish Adage.

Esurienti ne occurras—Don't throw yourself in the way of a hungry man.

Es will einer was er soll, aber er kann's nicht machen; es kann einer was er soll, aber er will's nicht; es will und kann einer, aber er weiss nicht, was er soll—One would what he should, but he can't; one could what he should, but he won't; one would and could, but he knows not what he should. Goethe.

Es wird wohl auch drüben nicht anders seyn als hier—Even over there it will not be otherwise than it is here, I ween. Goethe.