Im Alter erstaunt und bereut man nicht mehr—In 25 old age one is astonished and repents no more. Goethe.

Im Becher ersaufen mehr als im Meer—More are drowned in the wine-cup than in the sea. Ger. Pr.

Im Ganzen, Guten, Wahren resolut zu leben—To live resolutely in the whole, the good, the true. Goethe.

Im Gedränge hier auf Erden / Kann nicht jeder, was er will—In the press of things on earth here, not every one can do what he would. Goethe.

Im Grabe ist Ruh!—In the grave is rest! Langhaufen, Heine.

Im Leben ist der Mensch zehn Jahre in Kriege 30 und zehn in der Irre, gleich dem Ulysses—Man, like Ulysses, spends ten years in war and ten in wandering. Feuerbach.

Im Leben ist nichts Gegenwart—In life is the present nothing, or there is no present. Goethe.

Im Mangel, nicht im Ueberfluss / Keimt der Genuss—Enjoyment germinates not in abundance but in want. Herder.

Im Schmerze wird die neue Zeit geboren—In pain is the new time born. Chamisso.

Im Unglück halte aus; / Im Glücke halte ein—In bad fortune hold out; in good, hold in. Ger. Pr.