Illic apposito narrabis multa Lyæo—There, 15 with the wine in front of you, you will tell many a story. Ovid.

Illud amicitiæ sanctum ac venerabile nomen / Nunc tibi pro vili sub pedibusque jacet—The sacred and venerable name of friendship is now despised and trodden under foot. Ovid.

Illusion on a ground of truth is the secret of the fine arts. Joubert.

Illustrious acts high raptures do infuse, / And every conqueror creates a muse. Waller.

Ils chantent, ils payeront—Let them sing; they will have the piper to pay. Mazarin.

Ils n'ont rien appris, ni rien oublié—They have 30 learned nothing and forgotten nothing. Talleyrand, of the Bourbons.

Ils s'amusaient tristement, selon la coutume de leur pays—They (the English) are heavy-laden in their amusements, according to the custom of their country. Froissart.

Ils se ne servent de la pensée que pour autoriser leurs injustices, et emploient les paroles que pour déguiser leurs pensées—Men use thought only to justify their unjust acts, and employ speech only to disguise their thoughts. Voltaire.

Ils sont passés, ces jours de fête—They are gone, those festive days. Grétry.

Ils veulent être libres et ne savent pas être justes—They wish to be free and understand not how to be just. Abbé Sieyès.