Let me again, however, recur to the fact that what our Reformers did in this matter, they did without exaggeration; even as they had shown the same wise moderation in still higher matters. They gave to the Latin side of the language its rights, though they would not suffer it to encroach upon and usurp those of the Teutonic part of the language. It would be difficult not to believe, even if many outward signs said not the same, that great things are in store for the one language of Europe which thus serves as connecting link between the North and the South, between the languages spoken by the Teutonic nations of the North and by the Romance nations of the South; which holds on to and partakes of both; which is as a middle term between them[35]. There are who venture to hope that the English Church, being in like manner double-fronted, looking on the one side toward Rome, being herself truly Catholic, looking on the other towards the Protestant communions, being herself also protesting and reforming, may yet in the providence of God have an important part to play for the reconciling of a divided Christendom. And if this ever should be so, if, notwithstanding our sins and unworthiness, so blessed a task should be in store for her, it will not be a small help and assistance thereunto, that the language in which her mediation will be effected is one wherein both parties may claim their own, in which neither will feel that it is receiving the adjudication of a stranger, of one who must be an alien from its deeper thoughts and habits, because an alien from its words, but a language in which both must recognize very much of that which is deepest and most precious of their own.

Jacob Grimm on English

Nor is this prerogative which I have just claimed for our English the mere dream and fancy of patriotic vanity. The scholar who in our days is most profoundly acquainted with the great group of the Gothic languages in Europe, and a devoted lover, if ever there was such, of his native German, I mean Jacob Grimm, has expressed himself very nearly to the same effect, and given the palm over all to our English in words which you will not grudge to hear quoted, and with which I shall bring this lecture to a close. After ascribing to our language “a veritable power of expression, such as perhaps never stood at the command of any other language of men”, he goes on to say, “Its highly spiritual genius, and wonderfully happy development and condition, have been the result of a surprisingly intimate union of the two noblest languages in modern Europe, the Teutonic and the Romance—It is well known in what relation these two stand to one another in the English tongue; the former supplying in far larger proportion the material groundwork, the latter the spiritual conceptions. In truth the English language, which by no mere accident has produced and upborne the greatest and most predominant poet of modern times, as distinguished from the ancient classical poetry (I can, of course, only mean Shakespeare), may with all right be called a world-language; and like the English people, appears destined hereafter to prevail with a sway more extensive even than its present over all the portions of the globe[36]. For in wealth, good sense, and closeness of structure no other of the languages at this day spoken deserves to be compared with it—not even our German, which is torn, even as we are torn, and must first rid itself of many defects, before it can enter boldly into the lists, as a competitor with the English”[37].

FOOTNOTES

[1] These lectures were first delivered during the Russian War. [See De Quincey to the same effect, Works, 1862, vol. iv. pp. vii, 286.]

[2] F. Schlegel, History of Literature, Lecture 10.

[3] [If dictionary words be counted as apart from the spoken language, the proportion of the component elements of English is very different. M. Müller quotes a calculation which makes the classical element about 68 per cent, the Teutonic about 30, and miscellaneous about 2 (Science of Language, 8th ed. i, 89). See Skeat, Principles of Eng. Etymology, ii, 15 seq., and infra [p. 25].]

[4] [What here follows should be compared with the fuller and more accurate lists of words borrowed from foreign sources given by Prof. Skeat in his larger Etymolog. Dictionary, 759 seq.; and more completely in his Principles of Eng. Etymology, 2nd ser. 294-440.]

[5] Yet see J. Grimm, Deutsche Mythologie, p. 985.

[6] The word hardly deserves to be called English, yet in Pope’s time it had made some progress toward naturalization. Of a real or pretended polyglottist, who might thus have served as an universal interpreter, he says: