[Sidenote: A strange report of certain monstrous women and dogs.] But returning through the deserts, they came vnto a certaine countrey, wherein (as it was reported vnto vs in the Emperours court, by certaine clergie men of Russia and others, who were long time among them, and that by strong and stedfast affirmation) they found certaine monsters resembling women who being asked by many interpreters, where the men of that land were, they answered, that whatsoeuer women were borne there, were indued with the shape of mankinde, but the males were like vnto dogges. And delaying the time, in that countrey they met with the said dogges on the other side of the riuer. And in the midst of sharpe winter, they cast themselues into the water: Afterward they wallowed in the dust vpon the maine land and so the dust being mingled with water, was frozen to their backes, and hauing often times so done, the ice being strongly frozen vpon them, with great fury they came to fight against the Tartars. And when the Tartars threwe their dartes, or shot their arrowes among them, they rebounded backe againe, as if they had lighted vpon stones. And the rest of their weapons coulde by no meanes hurt them. Howbeit the Dogges made an assault vpon the Tartars, and wounding some of them with their teeth, and slaying others at length they draue them out of their countries. And thereupon they haue a Prouerbe of the same matter, as yet rife among them, which they speake in iesting sorte one to another: My father or my brother was slaine of Dogges. The women which they tooke they brought into their owne countrey, who remayned there till their dying day. [Sidenote: The region of Burithabeth.] And in traueling homewardes, the sayd armie of the Mongals came vnto the lande of Burithabeth (the inhabitants whereof are Pagans) and conquered the people in battell. These people haue a strange or rather a miserable kinde of custome. [Sidenote: The manners of the people.] For when anie man's father deceaseth, he assembleth all his kindred and they eate him. These men haue no beards at all, for we saw them carie a certaine iron instrument in their hands wherewith, if any haires growe vpon their chinne, they presently plucke them out. They are also very deformed. From thence the Tartars army returned to their owne home.

Qualiter à montibus Caspijs, et ab hommibus subterraneis repulsi sunt.
Cap. 12.

[Sidenote: Alia Chingis expeditio.]

Chingischam etiam illo tempore, quo dimisit alios exercitus contra Orientem, per terram Kergis cum cxpeditione perrexit, quos tamen tunc bello non vicit et vt nobis dicebatur, ibidem vsque ad montes Caspios peruenit. At illi montes in ea parte, ad quam applicauerunt, de lapide Adamantino sunt: ideóque sagittas et arma ferrea illorum ad se traxerunt. Homines autem inter Caspios montes conclusi clamorem exercitus, vt creditur, audientes, montem frangere coeperunt, et cùm alio tempore post decem annos redirent Tartari, montem confractum inuenerunt. Cúmque ad illos accedere attentassent, minimè potuerunt: quia nubes quædam erat posita ante ipsos, vltra quam ire nullatenus poterant. Omninò quippe visum amittebant, statim vt ad illam perueniebant. [Marginal note: Vide an Hamsem regionem dicat de qua Haythonus cap. 10.] Illi autem ex aduerso credentes, quod Tartari ad illos accedere formidarent, insultum contra eos fecerunt, sed statim vt peruenerunt ad nubem propter causam prædictam, procedere non potuerunt. Ac verò antequam ad montes prædictos peruenirent Tartari, plusquam per mensem per vastam solitudinem transierunt, et inde procedentes adhuc contra Orientem, plusquàm per mensem per magnum desertum perrexerunt. Itáque peruenerunt ad quandam terram, in qua vias quidem tritas videbant, sed neminem inuenire poterant. Tandem quærentes, vnum hominem cum vxore sua repererunt, quos in præsentiam Chingischam adduuerunt. [Sidenote: Troglodytæ.] Qui cùm interrogasset illos vbi homines allius terræ essent, responderunt, quòd in terra sub montibus habitarent. Tunc Chingischam retenta vxore, misit ad eos virum illum, mandans illis, vt venirent ad ipsius mandatum. Qui pergens ad illos, omnia narrauit, quæ Chingischam eis mandauit. Illi verò respondentes dixerunt, quod die tali venirent ad ipsum, vt facerent eius mandatum. Ac ipsi medio tempore per vias occultas sub terra se congregantes, ad pugnam contra illos venerunt, et subitò super eos irruentes, plurimos occiderunt. [Sidenote: Fabulosus Solis orientis sonitus.] Solis quoque sonitus in ortu suo sustinere non poterant, imò tempore, quo oriebatur, oportebat eos vnam aurem ad terram ponere, et superiorem fortiter obturare, ne sonum illum terribilem audirent. Nec sic tamen cauere poterant, quin hac de causa plurimi ex eis interirent. Videns ergo Chingischam et sui, quòd nihil proficerent, sed potius homines suos perderent, fugerunt, ac terra illa exierunt. Illum tamen virum cum vxore sua secum deduxerunt, qui etiam vsque ad mortem in terra eorum fuerunt. Interrogati verò, cur in regione sua sub terra soleant habitare, dixerunt, quòd ibi quodam tempore anni, cùm oritur Sol, tantus fit sonitus, vt homines nulla ratione valeant sustmere. Quin etiam tunc in organis et tympanis cæterisque musicis instrumentis percutere solent, vt sonitum illum non audiant.

The same in English.

How they had the repulse at the Caspian mountaynes, and were driuen backe by men dwelling in caues. Chap 12.

[Sidenote: Another expedition of Chingis.] Moreouer Chingis Cham, at the same time when he sent other armies against the East, hee himselfe marched with a power into the lande of Kergis, which notwithstanding, he conquered not in that expedition and as it was reported vnto vs, he went on forward euen to the Caspian mountaines. But the mountaines on that part where they encamped themselues, were of adamant, and therefore they drew vnto them their arrowes, and weapons of iron. And certaine men contained within those Caspian mountaynes, hearing as it was thought, the noyse of the armie, made a breach through, so that when the Tartars returned vnto the same place tenne yeeres after, they found the mountaine broken. And attempting to goe vnto them, they could not: for there stood a cloud before them, beyond which they were not able to passe, being depriued of their sight so soone as they approached thereunto. But they on the contrary side thinking that the Tartars durst not come nigh them gaue the assault, and when they came at the cloud, they could not proceed for the cause aforesaid. Also the Tartars, before they came vnto the said mountaines, passed for the space of a moneth and more, through a vast wildernes, and departing thence towards the East, they were aboue a moneth traueiling through another huge desert. At length, they came vnto a land wherin they saw beaten waies, but could not find any people. Howbeit at the last, diligently seeking, they found a man and his wife, whom they presented before Chingis Cham: and demanding of them where the people of that countrey were, they answered, that the people inhabited vnder the ground in mountains. Then Chingis Cham keeping still the woman, sent her husband vnto them, giuing them charge to come at his command. And going vnto them, he declared all things that Chingis Cham had commanded them. But they answered, that they would vpon such a day visite him, to satisfie his desire. And in the meane season by blinde and hidden passages vnder the earth, assembling themselues they came against the Tartars in warlike manner, and suddenly issuing forth, they slewe a great number of them. [Sidenote: A fabulous narration of the sun rising.] This people were not able to endure the terrible noise, which in that place the Sunne made at his vprising: for at the time of the Sunne rising, they were inforced to lay one eare vpon the ground, and to stoppe the other close, least they should heare that dreadfull sound. Neither could they so escape, for by this meanes many of them were destroyed. Chingis Cham therefore and his company, seeing that they preuailed not, but continually lost some of their number, fled and departed out of that land. But the man and his wife aforesaid they caried along with them, who all their life time continued in the Tartars countrey. Being demaunded why the men of their countrey doe inhabite vnder the ground, they sayd, that at a certeine time of the yeare, when the sunne riseth, there is such an huge noyse, that the people cannot endure it. Moreouer, they vse to play vpon cymbals, drums, and other musicall instruments, to the ende they may not heare that sounde.

De statutis Chingischam, et morte ipsius, et filijs ac Ducibus. Cap. 13.

Cum autem de terra illa reuerteretur Chingischam, defecerunt eis victualia, famemque patiebantur maximam. Tunc interiora vnius bestiæ recentia casu inuenerunt: quæ accipientes, depositis tantum stercoribus, decoxerunt, et coram Chingischam deportata pariter comederunt. [Sidenote: Chingis lex.] Ideoque statuit Chingischam, vt nec sanguis, nec interiora, nec aliquid de bestia, quæ manducari potest, proijciatur, exceptis stercoribus. Inde ergò in terram propriam reuersus est, ibique leges et statuta edidit, quæ Tartari inuiolabiliter obseruant, de quibus scilicet iam aliàs superiùs dictum est. Post hoc ab ictu tonitrui occissus est. [Sidenote: Liberi.] Habuit autem quatuor filios: Occoday vocobatur primus, Thossut Can secundus, Thiaday Tertius, quarti nomen ignoramus. Ab his iiij. descenderunt omnes Duces Mongalorum. Primus filiorum Occoday est Cuyne, qui nunc est Imperator. [Sidenote: Nepotes.] Huius fratres Cocten et Chyrenen. Ex filijs autem Thossut Can sunt Bathy, Ordu, Siba, Bora. Bathy post Imperatorem omnibus ditior est ac potentior. Ordu verò omnium Ducum senior. Filij Thiaday, sunt Hurin et Cadan. Filij autem alterius filij Chingischam, cuius ignoramus nomen, sunt, Mengu et Bithat et alij plures. Huius Mengu mater Seroctan est, Domina magna inter Tartaros. excepta Imperatoris matre plus nominata, omnibusque potentior, excepto Bathy. [Sidenote: Duces.] Hæc autem sunt nomina Ducum: Ordu, qui fuit in Polonia, et Hungaria, Bathy quoque et Huryn et Cadan et Syban et Ouygat, qui omnes fuerunt in Hungaria. Sed et Cyrpodan, qui adhuc est vltra mare contra quosdam Soldanos Sarracenorum, et alios habitatores terræ transmarinæ. Alij verò remanserunt in terra, scilicet Mengu. Chyrenen, Hubilai, Sinocur, Cara, Gay, Sybedey, Bora, Berca, Corrensa. Alij quoque Duces eorum plures sunt, quorum nomina nobis ignota sunt.

The same in English.