Of the statutes of Chingis Cham, of his death, of his sonnes, and of his dukes. Chap. 13.
But as Chingis Cham returned out of that countrey, his people wanted victuals, and suffered extreme famin. Then by chance they found the fresh intrails of a beast: which they tooke, and casting away the dung therof, caused it to be sodden, brought it before Chingis Cham, and did eat therof. [Sidenote: The lawe of Chingis.] And hereupon Chingis Cham enacted: that neither the blood, nor the intrails, nor any other part of a beast which might be eaten, should be cast away, saue onely the dunge. Wherefore he returned thence into his owne land, and there he ordayned lawes and statutes, which the Tartars doe most strictly and inuiolably obserue, of the which we haue before spoken. [Sidenote: The death of Chingis. His sonnes.] He was afterward slaine by a thunderclap. He had foure sonnes: the first was called Occoday, the second Thossut Can, the third Thiaday: the name of the fourth is vnknowen. From these foure descended all the dukes of the Mongals. [Sidenote: His graund children.] The first sonne of Occoday is Cuyne, who is now Emperour: his brothers be Cocten and Chyrinen. The sons of Thossut Can are Bathy, Ordu, Siba, and Bora Bathy, next vnto the Emperour, is richer and mightier then all the rest. But Ordu is the seignior of all the dukes. The sonnes of Thiaday be Hurin and Cadan. The sonnes of Chingis Cham his other sonne, whose name is vnknowen, are Mengu, Bithat and certaine others. The mother of Mengu was named Seroctan, and of all others most honoured among the Tartars, except the Emperors mother, and mightier than any subiect except Bathy. [Sidenote: The Tartarian Dukes.] These be the names of the dukes: Ordu, who was in Poland and in Hungarie: Bathy also and Hurin and Cadan, and Siban, and Ouygat, all which were in Hungarie. In like maner Cyrpodan, who is as yet beyond the sea, making war against certaine Soldans of the Saracens, and other inhabitants of farre countries. Others remained in the land, as namely Mengu, Chyrinen, Hubilai, Sinocur, Caray, Gay, Sybedey, Bora, Berca, Corrensa. There be many other of their dukes, whose names are vnknowen vnto vs.
De postestate Imperatoris et Ducum eius. Cap. 14.
[Sidenote: Imperatoris Tartarorum seruile in omnes imperium.]
Porrò Imperator eorum, scilicet Tartarorum, super omnes habet mirabile dominium. Nullus enim audet in aliqua morari parte, nisi vbi assignauerit ipse. Et ipse quidem assignat Ducibus vbi maneant. Duces autem loca Millenarijs assignant, Millenarij verò Centenarijs et Centenarij Decanis. Quicquid autem eis præcipitur, quocunque tempore, quocunque loco, siue, ad bellum, siue ad mortem, vel vbicunque sine vlla obediunt contradictione. Nam etsi petit alicuius filiam virginem, vel sororem, mox ei sine contradictione exponunt eam, imò frequenter colligit virgines ex omnibus Tartarorum finibus, et si vult aliquas retinere, sibi retinet, alias verò dat suis homimbus. Nuncios etiam quoscunque et vbicunque transmittat, oportet quòd dent ei sine mora equos et expensas. Similiter vndecunque veniant ei tributa vel nuncij, oportet equos et currus et expensas tribui. [Sidenote: Inhumanitas erga Legatos.] Ac verò nuncij, qui aliunde veniunt, in magna miseria, et victus et vestitus penuria sunt. Maximeque quando veniunt ad Principes, et ibi debent moram contrahere. Tunc adeò parum datur decem hominibus, quòd vix inde possent duo viuere. Insuper et si aliquæ illis iniuriæ fiunt, minimè conqueri facile possunt. Multa quoque munera tam à principibus quàm à cæteris ab illis petuntur: quæ si non dederint, vilipenduntur, et quasi pro nihilo reputantur. Hinc et nos magnam partem rerum, quæ nobis pro expensis à fidelibus erant datæ, de necessitate oportuit in muneribus dare. Denique sic omnia sunt in manu Imperatoris, quod nemo audet dicere, Hoc meum est vel illius, sed omnia, scilicet res et iumenta ac homines, sunt ipsius. Super hoc etiam nuper emanauit statutum eiusdem. Idem quoque per omnia dominium habent Duces super sibi subditos homines.
The same in English.
Of the authoritie of the Emperour, and of his dukes. Chap. 14.
[Sidenote: The absolute and lordly dominion of the Tartarian Emperour ouer his subiects] Moreouer, the Emperour of the Tartars hath a wonderful dominion ouer all his subiects. For no man dare abide in any place, vnles he hath assigned him to be there. Also he himselfe appointeth to his dukes where they should inhabite. Likewise the dukes assigne places vnto euery Millenarie, or conductor of a thousand souldiers, the Millenaries vnto each captaine of an 100. the captaines vnto euery corporall of ten. Whatsoeuer is giuen them in charge, whensoeuer, or whersoeuer, be it to fight or to lose their liues, or howsoeuer it be, they obey without any gainsaying. For if he demandeth any mans daughter, or sister being a virgine, they presently deliuer her vnto him without all contradiction: yea, often times he makes a collection of virgines throughout all the Tartars dominions, and those whom he meanes to keepe, he retaineth vnto himselfe, others he bestoweth vpon his men. Also, whatsoeuer messenger he sendeth, or whithersoeuer his subiects must without delay hnde them horses and other necessaries. In like sorte, from what countrey soeuer tribute payers, or ambassadours come vnto him, they must haue horses, carriages, and expenses allowed them. [Sidenote: Their barbarous inhumanitie towards ambassadours.] Notwithstanding ambassadours comming from other places do suffer great misery, and are in much wante both of victuals, and of apparel: especially when they come to any of the dukes, and there they are constrayned to make some lingering abode. Then ten men are allowed so little sustenance, that scarcely two could liue thereof. Likewise, if any iniuries be offered them, they cannot without danger make complaint. Many gifts also are demaunded of them, both by dukes and others, which if they do not bestow, they are basely esteemed, and set at nought. And hereupon, wee were of necessitie enforced to bestowe in giftes a great part of those things which were giuen vs by well disposed people, to defray our charges. To be short, all things are so in the power and possession of the Emperour, that no man dare say, This is mine, or, this is my neighbours, but all, both goods, cattell and men are his owne. Concerning this matter also he published a statute of late. The very same authority and iurisdiction doe the dukes in like sorte exercise vpon their subiects.
De electione Imperatoris Occoday, et legatione Ducis Bathy. Cap. 15.
[Sidenote: Occoday surrogatur patri. Bathy eiusque expeditio.] Mortuo, vt suprà dictum est, Cyngischam conuenerunt Duces, et elegerunt Occoday, filium eius Imperatorem. Qui habito consilio Principum, diuisit exercitus. Misitque Bathy, qui in secundo gradu attingebat eum, contra terram Altissodan et contra terram Bisminorum, qui Sarraceni erant, sed loquebantur Comanicum. Qui terram illorum ingressus, cum eis pugnauit, eósque sibi bello subiecit. [Sidenote: Barchin ciuitas.] Quædam autem ciuitas, nomine Barchin, diu restitit eis. Ciues enim in circuitu ciuitatis foueas multas fecerant, propter quas non poterant à Tartaris capi, donec illas repleuissent. [Sidenote: Sarguit ciuitas.] Ciues autem vrbis Sarguit hoc audientes, exierunt obuiam eis, spontè in manus eoram se tradentes. Vnde ciuitas eorum destructa non fuit, sed plures eorum occiderunt, et alios transtulerunt, acceptisque spolijs, vrbem alijs hominibus repleuerunt, et contra ciuitatem Orna perrexerunt. [Sidenote: Orna ciuitas.] Hæc erat nimium populosa et diuitijs copiosa. Erant enim ibi plures Christiani, videlicet Gasari et Rutheni, et Alani, et alij nec non et Sarraceni. Erátque Sarracenorum ciuitatis dominium. Est etiam posita super quendam magnum fluuium, et est quasi portus, habens forum maximum. Cumque Tartari non possent eos aliter vincere, fluuium qui per vrbem currebat, præciderunt, et illam cum rebus et hominibus submerserunt. Quo facto, contra Russiam perrexerunt, et magnam stragem in ea fecerunt, ciuitates et castra destruxerunt, et homines occiderunt. Kiouiam, Russiæ metropolin, diu obsederunt, et tandem ceperunt, ac ciues interfecerunt. [Sidenote: Vide Mechouium lib. 1. cap. 3.] Vnde quando per illam terram ibamus, innumerabilia capita et ossa hominum mortuorum, iacentia super campum, inueniebamus. Fuerat enim vrbs valdè magna et populosa, nunc quasi ad nihilum est redacta: vix enim domus ibi remanserunt ducentæ, quarum etiam habitatores tenentur in maxime seruitute. Porrò de Russia et de Comania Tartari contra Hungaros et Polonos processerunt, ibíque plures ex ipsis interfecti fuerunt, et vt iam superius dictum est, si Hungari viriliter restitissent, Tartari ab eis confusi recessissent. [Sidenote: Morduani.] Inde reuertentes in terram Morduanorum, qui sunt Pagani, venerunt, eósque bello vicerunt. [Sidenote: Bulgaria magna.] Inde contra Byleros, id est, contra Bulgariam magnam profecti sunt, et ipsam omninò destruxerunt. [Sidenote: Hungaria magna. Parossitæ.] Hinc ad Aquilonem adhuc contra Bastarcos, id est Hungariam magnam processerunt, et illos etiam deuicerunt. Hinc ampliùs ad Aquilonem pergentes, ad Parossitas venerunt, qui paruos habentes stomachos et os paruum, non manducant sed carnes decoquunt, quibus decoctis, se super ollam ponunt, et fumum recipiunt, et de hoc solo reficiuntur, vel si aliquid manducant, hoc valde modicum est. [Sidenote: Samogetæ.] Hinc et ad Samogetas venerunt qui tantum de venationibus viuunt, et tabernacula vestésque tantum habent de pellibus bestiarum. [Sidenote: Monstra aquilinaria.] Inde ad quandam terram super Oceanum peruenerunt, vbi monstra quædam inuenerunt, quæ per omnia formam humanam habebant, sed pedes bouinos, et caput quidem humanum, sed faciem vt canis. Duo verba loquebantur vt homines tertiò latrabant vt canes. Hinc redierunt in Comaniam, et vsque nunc ibi morantur ex eis quidam.