[17]. New Zealand.

[18]. At that time the governor-general, in instructions or issuing orders, styled all the other governors, vice-governors.

[19]. Or 24–pounder. (Note in Dalrymple.)

[20]. Zinc.

[21]. Jurjansz signifies George’s son, as Jansz signifies John’s son; Cornelisz, Cornelius’s son, etc.

[22]. “Dwaers-inden-wegh,” signifies the island which lies across the path, i.e., Thwart-the-way Island.

[23]. From another extract from these MS. logbooks at the Hague, which was made at the editor’s request, there was an additional observation of importance which is here omitted. Three times Captain Jonck speaks of a southern current running along the coast, which struck his attention in these seas. Among other passages he speaks of it in these terms: “We had deviated from our course fifteen minutes to the south, and this we attributed to a southern current, which we have observed several times on this coast, which is a strange thing, the being drawn by the current in spite of the wind and the waves.” Elsewhere he estimates the force of this current at ten miles in the twenty-four hours.

[24]. In another place Witsen says this happened in 1658, and that eighty persons were so left behind, evidently from the crew of the Waeckende Boey, see ante, p. [81].

[25]. So in the Dutch. The editor has been unable to identify this plant.

[26]. Clearly a mistake. The word means Ceram.