APPENDIX B.
VOCABULARY
(UPON GALATIN'S SYSTEM)
OF THE LANGUAGES OF THE NATIVES OF PUYNIPET ISLAND
(CAROLINE ARCHIPELAGO) AND SIKAYANA, OR STEWART'S ISLAND.
| Object. | Puynipet, 6° 48′ N., 158° 14′ E. | Sikayana, 8° 24′ 24″ N., 163° E. |
| man | ooléen | tanáta |
| apparel (men's) | koáll | — |
| men, people | aramáss | — |
| woman | lée | faféeny |
| apparel (women's) | lee-koóty | — |
| boy | tchirri-máoon | tamali-kirriky |
| girl | tchirri-páyni | tama-feény |
| father | paba | tamána |
| mother | nono | tinána |
| old man | — | tilui-tanáta |
| old woman | boóot | tama |
| son | — | aréeky |
| brother | reeágey | táeena |
| sister | reeágey-lee | káwe |
| workman or slave | aramáss-a-mal | — |
| head | — | debosoúlu |
| hair | — | ládóo |
| face | — | lofeé-máta |
| brow | — | móa-lái |
| ear | — | káootalina |
| eye | — | karimata |
| nose | — | kai-joosoo |
| mouth | — | móa-jóosoo |
| tongue | — | aláydo |
| tooth | — | nítcho |
| beard | — | bábaée |
| neck | — | teoówa |
| arm | — | léema |
| hand or finger | — | motikáo |
| nail | — | padde |
| body | — | fuáitino |
| belly | — | manáwa |
| thigh or leg | — | koonawáee |
| foot | — | sapoowáee |
| toes | — | motikáo-wáee |
| bone | — | táyeewee |
| heart | — | wagga-wagga |
| blood | — | tóto |
| village | — | takaeena |
| chief | tchobity | alikée |
| high-chief | tchobity-lappilap | — |
| a king | nanamaréeky | — |
| minister | nannekin | — |
| warrior | — | patooa |
| friend | — | tosóah |
| house, hut | nanoom | tamafálee |
| bow and arrow | katchin-kotáyoo | — |
| musket | kotcháck | — |
| cannon | kotchák-lappilap | — |
| spear | kotáyoo | — |
| saw | ratch-a-ratch | — |
| knife | kapoot | nife (Anglicé knife) |
| young bamboo | aleck | — |
| cocoa-palm | erring | nyóo |
| old cocoa-nut | erríng | mata-séelee |
| young cocoa-nut | páyeen | kamátoo |
| yam | kaáp | — |
| sugar-cane | katchin-tchóo | — |
| bread-fruit | mahee | — |
| banana | oot | — |
| ginger | goonapella | — |
| food | moonga | — |
| rope | sháal | — |
| coral | paeena | — |
| reef | mát | — |
| ship's mast | kow | — |
| ship | tchob | — |
| mainsail | tcherrick | — |
| launch | wooárr | wakka |
| large ship, man-of-war | — | wakka-wakka |
| go, fetch me a canoe | kowa-golawata-ny-wooárr | — |
| small canoe | wooárr-madigadig | — |
| war-canoe | wooárr-ma-loot | — |
| shoe | — | takka |
| bread | — | papay (from papaya) |
| pipe | péepo | méety-méety |
| tobacco | — | tobacco |
| smoke | atee-niágey (? act of sternutation is intended to be expressed) | — |
| heaven | — | teláoo |
| sun | katerpin | teláh |
| the sun scorches (sc. the sun is evil) | katerpinban-kara-kara | — |
| moon | tschoonaboong | maláma |
| star | ootchoo | fatoó |
| day | — | trasonáyee |
| light | — | taeejáo |
| night | bong | tepóh |
| darkness | — | poóori-táoo |
| morning | raán | tapa-taeejáo |
| evening (little night) | — | afee-afee |
| wind | katchi-niang | — |
| lightning | — | wooéela |
| thunder | — | mána |
| rain | katow | tamakee-tayóowa |
| the rain approaches | katow-bankoto | — |
| basket | kíam | — |
| distilled spirit | jakó-ni-wáee | — |
| fire | katchiniagey | áfee |
| water | peéel | wooáee |
| hot water (also tea) | peéel-karakara | — |
| earth, land | tcháap | fanóoa |
| sea | nantchéet | wooáee-táee |
| hill | — | faka-maoona |
| island | — | tama-fanóva |
| stone, rock | tákee | fátoo |
| sand | pig | — |
| iron | — | keela |
| tree, wood | toóee or tóoka | lagáoo |
| sandal-wood | tooka-pomow | — |
| trepang | meneeka | — |
| red-trepang | lekapasina-menelka-witata | — |
| inferior sort | lognan | — |
| best sort | mayéen | — |
| black sort | matup | — |
| trepang split open | penapen | — |
| pearl-oyster | páee | — |
| flesh | — | tayéeho |
| human flesh | — | takéery |
| pig | piig (corrupted from the English) | — |
| dog | — | koorée |
| bird | — | looppi |
| egg | — | tafóoa |
| dove | móorie | — |
| domestic fowl | maleek | — |
| fish | maáam | éeka |
| fool | booy-booée | — |
| hat | tchoroóp | — |
| chisel | tcheela | — |
| flask | jug (English) | — |
| calabash | ay-júg | — |
| book | ay-tíng | — |
| box | koba | — |
| native cucumber | toor | — |
| apron | goál | — |
| fish-hook | katcheen-mata | — |
| musical instrument | katcháng | — |
| a liar | lakoompót | — |
| tortoise-shell | katchinipoot | masána |
| mosquito | — | namoo |
| name | — | koái-to-máre |
| what is your name? | idiatoom? | — |
| who are you? | itch-kowa? | — |
| voyage, journey | — | mamao |
| white | boot-a-boot | mah |
| white-man | oolyn-way | tamamáh |
| black | tintol | óoree |
| black-man | — | lama-ooree |
| red | witáta | ayóola |
| blue, green | — | ayóoee |
| yellow | — | kikana |
| great | lappiláp | naneéoo |
| small | madigidig | likée-likée |
| strong | — | faee-mafée |
| young | — | táaney |
| young man | — | tama-táaney |
| good | mamó | ayláooe |
| long | maréerie | — |
| short | mootamóot | — |
| old | — | matooa |
| far | maloóot | ma-máo |
| painfully alarmed | matchek | — |
| bad | metchiwate | fa-keeno-keeno |
| beautiful | katchilell | ayláosee |
| dead | metchilárr | koomátie |
| a dead man | hóni | — |
| bad odours | — | puraóo |
| ugly (bad) | — | fa-keeno-keeno |
| ill | tchoo-mo | áyeesoo |
| living | — | ayláooee |
| cold | — | makalili |
| warm | kara | mafána |
| hot | kara-kara | — |
| I, me | nej | enáoo |
| we | — | kohootóha |
| thou | — | akóee |
| he | — | támala |
| ye or you | noom | akoee |
| they | kowa | — |
| all | karootcheea | kohoo-tóhoo |
| much, many | matóto | tama-kee |
| seldom | malólo | — |
| where? | áya? | — |
| who? | — | sáya? |
| who's there? | — | sáya-táy? |
| which | itch | — |
| what? | ta? | — |
| what does that cost? | táa-ban-pyn? | — |
| to-day | raánauit | tai-jáoo |
| this night | neeboong | — |
| near | — | taoo-preemáee |
| yesterday | eejáyo | na-náfee |
| long since | kelanáydgo | — |
| to-morrow | lo-koop | taya-sóakee |
| yes | — | oh |
| I know | nejereera-neekee | — |
| no | tchó | sáyaee |
| I don't know | nej-tyraneekee | — |
| how do you call this? | togata mett? | — |
| enough, that's enough | áare | — |
| there is no more | allatcher | — |
| fast | bit-a-bit | — |
| one | aáat | táahee |
| two | aáree | róoah |
| three | tchil | torah |
| four | abáng | fah |
| five | ayliéem | leemah |
| six | oán | ono |
| seven | etch | féetoo |
| eight | ewal | wároo |
| nine | atóooo | séewo |
| ten | katingóol etchak | katáwa |
| eleven | katingóol-aát | katáwa-táhee |
| twelve | katingóol-árée | katáwa-róoah |
| thirteen | katingóol-etchil | katáwa-tóra |
| twenty | ree-etchak | mata-róoah |
| thirty | tchil-etchak | mata-tórah |
| forty | pa-etchak | mata-fáh |
| fifty | lyeem-etchak | mata-léema |
| sixty | oán-etchak | mata-on |
| hundred | a-bóokie | lou |
| 200 | ree-a-bookie | róoah-lou |
| 300 | tchil-abookie | — |
| 1000 | ket | kutaíoa-lou |
| 5000 | lyeem-a-ket | — |
| 2,505 | ree-a-ket-lyeem-a-bookie-elyéem | — |
| 5,090 | lyéem-a-ket-átoooo-etchak | — |
| 4,440 | pa-a-ket-pa-a-bóokie-pa-etchak | — |
| 3,030 | tchil-a-ket-tchil-etchak | — |
| 9,740 | atóooo-a-ket-etch-a-bóokie-pa-etchak | — |
| 10,990 | nóooo-atóooo-a-bookie-atóooo-etchak | — |
| to eat | namenám | káee |
| to drink | — | óonoo |
| to run | — | saéeray |
| to dance | — | anóo |
| to go | gota | anáaoo |
| to go ashore | gota-nancháp | — |
| to go up | gota-wáai | — |
| to descend | goti-wáai | — |
| I am going on board | — | anáoo-gafáno |
| I am going forward | ny-ban-tchoomeláa | — |
| whither go you? | go-leejáa? | — |
| go on! | hugo-wáai! | — |
| stand up! | hóota! | — |
| wait! | hooti-mas | — |
| sit down | mónti | — |
| lie down | wenti | — |
| to write or tattoo | ting | — |
| to sing | — | bésse |
| to sleep | meriláh | mói |
| to speak | kalang | tóka |
| to love | bukka-bukka | anáoo-fifái-kikaói |
| I do not love him | éekah | — |
| the dead | kumméla | leékie-teéa |
| It smells unpleasantly | — | poor-áoo |
| to steal | lyppiráp | — |
| to sit | — | nófo |
| to stand | — | anasáni |
| to come | tongata | — |
| come back! | broto | — |
| come here! | ky-to | — |
| to bathe | tóo-tu | — |
| to bring | wáta | — |
| to take | wá-waée | — |
| night-mare | loátch | — |
| to give | kiáng | — |
| give me | kitá | — |
| you are giving | kowa-kiáng | — |
APPENDIX C. (p. [399].)
FORM IN SPANISH OF THE AGREEMENT ENTERED INTO IN DUPLICATE, CHINESE AND SPANISH, AND SIGNED BY EACH CHINESE EMIGRANT BEFORE LEAVING MACAO.
| Nombre____________________ | Provincia____________________ | ||
| Edad______________________ | Profesion____________________ |
Digo Yo_________________________________________ natural____________________ en China, de edad de _____ años, que he convenido con Dn. F. Velez lo que se espresa en las clausulas siguientes:
1a. Quedo comprometido desde ahora á embarcarme para la Habana en la Isla de Cuba en el buque que me señale dicho Señor.