And was the little book written with Mr. Mill, pure metaphysics, or what?
R.B. to E.B.B.
Saturday Night, March 1 [1845].
Dear Miss Barrett,—I seem to find of a sudden—surely I knew before—anyhow, I do find now, that with the octaves on octaves of quite new golden strings you enlarged the compass of my life's harp with, there is added, too, such a tragic chord, that which you touched, so gently, in the beginning of your letter I got this morning, 'just escaping' &c. But if my truest heart's wishes avail, as they have hitherto done, you shall laugh at East winds yet, as I do! See now, this sad feeling is so strange to me, that I must write it out, must, and you might give me great, the greatest pleasure for years and yet find me as passive as a stone used to wine libations, and as ready in expressing my sense of them, but when I am pained, I find the old theory of the uselessness of communicating the circumstances of it, singularly untenable. I have been 'spoiled' in this world—to such an extent, indeed, that I often reason out—make clear to myself—that I might very properly, so far as myself am concerned, take any step that would peril the whole of my future happiness—because the past is gained, secure, and on record; and, though not another of the old days should dawn on me, I shall not have lost my life, no! Out of all which you are—please—to make a sort of sense, if you can, so as to express that I have been deeply struck to find a new real unmistakable sorrow along with these as real but not so new joys you have given me. How strangely this connects itself in my mind with another subject in your note! I looked at that translation for a minute, not longer, years ago, knowing nothing about it or you, and I only looked to see what rendering a passage had received that was often in my thoughts.[3] I forget your version (it was not yours, my 'yours' then; I mean I had no extraordinary interest about it), but the original makes Prometheus (telling over his bestowments towards human happiness) say, as something περαιτερω τωνδε, that he stopped mortals μη προδερκεσθαι μορον—το ποιον ευρων, asks the Chorus, τησδε φαρμακον νοσου? Whereto he replies, τυφλας εν αυτοις ελπιδας κατωκισα (what you hear men dissertate upon by the hour, as proving the immortality of the soul apart from revelation, undying yearnings, restless longings, instinctive desires which, unless to be eventually indulged, it were cruel to plant in us, &c. &c.). But, μεγ' ωφελημα τουτ' εδωρησω βροτοις! concludes the chorus, like a sigh from the admitted Eleusinian Æschylus was! You cannot think how this foolish circumstance struck me this evening, so I thought I would e'en tell you at once and be done with it. Are you not my dear friend already, and shall I not use you? And pray you not to 'lean out of the window' when my own foot is only on the stair; do wait a little for
Yours ever,
R.B.
E.B.B. to R.B.
March 5, 1845.
But I did not mean to strike a 'tragic chord'; indeed I did not! Sometimes one's melancholy will be uppermost and sometimes one's mirth,—the world goes round, you know—and I suppose that in that letter of mine the melancholy took the turn. As to 'escaping with my life,' it was just a phrase—at least it did not signify more than that the sense of mortality, and discomfort of it, is peculiarly strong with me when east winds are blowing and waters freezing. For the rest, I am essentially better, and have been for several winters; and I feel as if it were intended for me to live and not die, and I am reconciled to the feeling. Yes! I am satisfied to 'take up' with the blind hopes again, and have them in the house with me, for all that I sit by the window. By the way, did the chorus utter scorn in the μεγ' ωφελημα. I think not. It is well to fly towards the light, even where there may be some fluttering and bruising of wings against the windowpanes, is it not?
There is an obscurer passage, on which I covet your thoughts, where Prometheus, after the sublime declaration that, with a full knowledge of the penalty reserved for him, he had sinned of free will and choice—goes on to say—or to seem to say—that he had not, however, foreseen the extent and detail of the torment, the skiey rocks, and the friendless desolation. See v. 275. The intention of the poet might have been to magnify to his audience the torment of the martyrdom—but the heroism of the martyr diminishes in proportion—and there appears to be a contradiction, and oversight. Or is my view wrong? Tell me. And tell me too, if Æschylus not the divinest of all the divine Greek souls? People say after Quintilian, that he is savage and rude; a sort of poetic Orson, with his locks all wild. But I will not hear it of my master! He is strong as Zeus is—and not as a boxer—and tender as Power itself, which always is tenderest.