I sat down to consider the situation. I realized that it was a bothersome moral responsibility—placing the lives of others (even if janitors) in jeopardy. But something must be done; and done soon—perhaps there was a time fuse in this thing. A thought came to me (the buzzer of our dumb-waiter sounded at the moment); I decided to go further down the scale in the value of human life to be risked. So I communicated down the shaft to our iceman (one Jack) that I desired his presence in the apartment. Well, the upshot of the matter is that Jack showed no hesitation whatever about coolly putting the package in a pail of water and afterward undoing it.
The parcel proved to be an ordinary cigar-box (labelled outside, in the decorative fashion of cigar-box labels, "Angels of Commerce"); within was a letter resting upon a note-book, and beneath that the manuscripts of two short stories. The submersion of the box would have (most disastrously) obliterated, or gone near to obliterating, the message of the letter and the writing in the note-book and the manuscript, had not (happily) these things been packed tightly into the box by surrounding waste paper.
The letter was from Taffy Topaz, known to us all—a humorist if there ever was one. I cannot say that I had been on intimate terms with Mr. Topaz; indeed (to admit the truth) all my acquaintance with authors is slight. I admire authors so much that it is the joy of my life to be acceptable to them in any degree. I put myself in their way at every opportunity. I regard it as a great privilege (as, certainly, it is) to spend freely of my income in entertaining them at meals. And in this way and that it is that I have attained the honor of hobnobbing with a number of writers, when they are not otherwise engaged.
As I say, I had not been on intimate terms with Mr. Topaz; and so I was no little surprised (and, I admit, no little flattered) at this decided attention (whatever it might mean) to me. The letter was not (oh, not at all!) a humorous letter. It was a very solemn letter. It said that Mr. Topaz was just about to go to the war. I was, naturally, puzzled at this: the war is (theoretically) over. I hunted round and found a piece of the wrapping paper which had enclosed the box. On it was the postmark (the paper had dried somewhat); and the stamp bore the date of October 1, 1917. I was still more puzzled as to where the box could have been all this while. Then, I recollected the heroic labors of the post-office in maintaining any kind of a schedule of delivery during the war. My poor friend's box had been goodness knows where all this time!
The letter stated (as I have said) that Mr. Topaz was about to go to the war—as a newspaper correspondent. It said (oh, it almost made one weep, so solemn was it!) that he might never return from "over there." In case he did not come back (the letter continued), he (Mr. Topaz) wished me to undertake the charge of placing the enclosed manuscripts with some magazine or magazines; the money got from them, though it was inadequate he knew (so he said), he prayed that I would accept as payment for the advances which I had made him from time to time. (Alas! my poor friend, what were those miserable loans compared to the wealth of his society! How I remember that proud day when he called me, so pal-like, a "poor fish"!) But this is not a time to indulge one's grief; I must press on with my story.
The remainder of his literary effects, he said (meaning, of course, the note-book), he desired me (as he knew I had some connection with a certain magazine) to present to the editor of that journal. Little more remains to be said here of Mr. Topaz (my friend). He was not called upon to lay down his life for his country (or his paper); after the armistice he went valiantly into Germany; and there (as the papers have reported) he contracted a marriage; and is little likely again to be seen in these parts.
The first page of the note-book contains these entries. It is headed
JOTTINGS
"Good name for a small orphan—Tommy Crandle.
"Fat person—shrugged his stomach.